Jeremias 33
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT
1 Handih nanongnan dehdiyak hi kalabutan nah dolan nan guwalya ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on.
1 Enquanto Jeremias estava preso no pátio da guarda, o S enhor lhe deu outra mensagem:
2 Hiya an hi APU DIOS di ngadanay nunlutu ya namkol tuh luta ya nangiha-ad nah niha-adana ya kananay
2 “Assim diz o S enhor , o S enhor que fez a terra, que a formou e a estabeleceu; o S enhor é seu nome:
3 “Mundasal kan ha-on ta humangok ta kalyok ke he-a nadan umipamodwong ya maphod an uggem inila.
3 Pergunte-me e eu lhe contarei coisas maravilhosas, segredos que você não sabe, a respeito do que está por vir.
4 Ha-oy an AP-APU an Dios di holag Israel ya kanak di gapuh panggopan ya pangubatan di iBabilon hi Jerusalem ya ahi madadag nadan babaleh di takon nan balen nan patul ad Judah.
4 Pois assim diz o S enhor , o Deus de Israel: Vocês derrubaram as casas desta cidade e até o palácio do rei a fim de obter material para fortalecer os muros contra as rampas de cerco e as espadas dos inimigos.
5 Ahi hogpon dadiyen iBabilon tuwen boblet mapnuh adol di nungkakaten tatagu te nunna-ud an iwalong kut dadagok gapuh namahig an boh-ol ku te gaga-ihon abu nadan bimmoble.
5 Esperam lutar contra os babilônios, mas os homens desta cidade já estão praticamente mortos, pois, em minha ira ardente, decidi destruí-los. Abandonei-os por causa de toda a sua maldade.
6 Mu ahi madatngan nan tiempon paphodok di Jerusalem ya ahik bo palinggopon ya pakadangyanon nadan tataguk.
6 “Virá o dia, porém, em que curarei as feridas de Jerusalém e lhe darei prosperidade e paz verdadeira.
7 Ibangngad ku didan iJudah ya iIsrael an ilpuk dida nadah boblen nikalabutan da. Ya paphodok hituwen boble dat umat bo handi.
7 Restaurarei o povo de Judá e de Israel à sua terra e reconstruirei suas cidades.
8 Paddungnay ulahak am-in di liwat da ya kal-iwak di nungngohayan dan ha-on.
8 Eu as purificarei de suas maldades contra mim e perdoarei todos os seus pecados de rebeldia.
9 Ta umamlongak ya midayawak hi kabobboble tuh luta gapu ketuwen boble an Jerusalem. Ya nadan tataguh kabobboble tuh luta ya gumayonggong dah pangngolan da mipanggep nadah inat kun kiphodan tun boble an Jerusalem ya mipanggep nah kinadangyan an idat ku nadah bimmoble.”
9 Então esta cidade me trará louvor, glória e honra diante de todas as nações da terra! Os povos do mundo verão todo o bem que faço por meu povo e tremerão de espanto diante da paz e da prosperidade que lhes dou.
10 Kanan APU DIOS di “‘Kanan di tataguy nadadag tun boble ot mumbalin an umat nah adi maboblayan an maid di miha-ad hi tatagu ya aggayam.’ Ya niptok peman hidiyen kinali dan ma-ma-idan di tatagu ya aggayam hanadah bobled Judah ya kakalatad Jerusalem, mu ahi bo madngol ke dadiyen bobley
10 “Assim diz o S enhor : Vocês disseram: ‘Esta é uma terra desolada, onde não há mais pessoas nem animais’. Contudo, nas ruas vazias de Jerusalém e das outras cidades de Judá serão ouvidos novamente
11 tukuk di tatagu gapuh amlong da. Ya ahi bo madngol di ngalan nadan maan-anlan malahin. Ya madngol di kantan di tatagun mangialih iappit dan ha-on tuh Templok gapuh pumpasalamat da. Ahida kanan di
11 os sons de alegria e de riso. As vozes felizes de noivos e de noivas voltarão a ser ouvidas, e também os cânticos alegres dos que trazem ofertas de gratidão ao S enhor . Cantarão: ‘Deem graças ao S porque o S seu amor dura para sempre!’. Pois eu restaurarei a situação desta terra ao que era no passado, diz o S
12 Kanan APU DIOS an Kabaelanan am-in di “Man-ut maid ad uwaniy tatagu ya aggayam, mu ahi bo mawaday pumpattolan nadan mumpattol hi kalnero ketuwen boble.
12 “Assim diz o S enhor dos Exércitos: Embora hoje esta terra esteja desolada e não tenha pessoas nem animais, um dia voltará a ter pastos para os quais os pastores levarão seus rebanhos.
13 Om, ahi bilbillangon nadan mumpattol di kalnero da nadah bobleh mabilid, nadan wadah puun di bilid, nadan wadah nangappit hi south di Judah nah numboblayan nadan holag Benjamin, nadah boblen nih-up ad Jerusalem ya nadah bobled Judah. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.”
13 Os pastores voltarão a contar seus rebanhos nas cidades da região montanhosa, nas colinas de Judá, no Neguebe, na terra de Benjamim, nos arredores de Jerusalém e em todas as cidades de Judá. Eu, o S enhor , falei!
14 Kanan APU DIOS di “Ahi madatngan nan tiempon paannungok nadan hinamad kun kinali nadah iIsrael ya iJudah.
14 “Virá o dia, diz o S enhor , em que farei por Israel e por Judá todo o bem que lhes prometi.
15 Ahik piliyon di ohan holag David an mumpatul an limpiyu ya maandong di pangat na nah boble.
15 “Naquele dia e naquele tempo, levantarei um Renovo, um descendente justo da linhagem do rei Davi. Ele fará o que é justo e certo em toda a terra.
16 Kediye ya mihwang di iJudah ya iJerusalem ya malinggop dan maid di maat ke didah gaga-iho. Ta hay ahida pungngadan nah boble da ya ‘Hi APU DIOS di mangihwang ke dakami.’
16 Nesse dia, Judá será salvo, e Jerusalém viverá em segurança. E este será seu nome: ‘O S
17 Ha-oy an DIOS ya hammadok an kalyon an hay holag David di mumpatul ta nangamung ad Israel.
17 Porque assim diz o S enhor : Sempre haverá um descendente de Davi no trono de Israel.
18 Ya wadat nangamung hi holag Libay di mumpadin munhilbin ha-on ta iappit nay maghob, hay page ya nadan udum an miappit ke ha-on.”
18 E sempre haverá sacerdotes levitas para me oferecer holocaustos, ofertas de cereais e sacrifícios”.
19 Indani ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
19 Então Jeremias recebeu esta mensagem do S enhor :
20 “Nakitobbalanak hi pat-al ya hilong ta pumat-al ya humilong nah nagtud an tiempo. Ya adinadaman mibahhoh diye.
20 “Assim diz o S enhor : Se alguém conseguisse anular minha aliança com o dia e com a noite, de modo que um não viesse depois do outro,
21 Athidi bon adinadaman mibahhoy nakitobbalak ke David an hay holag nay mumpatul ta nangamung ya adi mibahhoy nakitobbalak nadah holag Libay an didat nangamung di mumpadin munhilbin ha-on.
21 então se anularia minha aliança com meu servo Davi. Só então deixaria de haver um descendente para reinar em seu trono. O mesmo se aplica à minha aliança com os sacerdotes levitas que me servem.
22 Padakkolok di holag David an muttatyuk ya padakkolok boy holag Libay an munhilbin ha-on ta maid di pakabilang ke dida te umat dah kadakol di bittuwon hi kabunyan ya umat dah kadakol di lonah pingngit di baybay.”
22 Como não se pode contar as estrelas no céu nem medir a areia na beira do mar, assim também tornarei incontáveis os descendentes de meu servo Davi e os levitas que me servem”.
23 Kanan bon APU DIOS ke ha-on di
23 O S enhor deu outra mensagem a Jeremias:
24 “Kon dingngol muy kalkalyon di tatagun kanan day pinilik di iIsrael ya iJudah an tataguk, mu inwalong ku dida? Ta hidiye nan taltalanggaan da nadan tataguk an adida mo mibilang an himboblayan.
24 “Você observou o que o povo anda dizendo? ‘O S enhor escolheu Judá e Israel e depois os abandonou!’ Desprezam meu povo e dizem que não deve ser considerada nação.
25 Mu ha-oy an DIOS ya hituwey kanak: Adik iwalong nadan tataguk. Umat nah ine-en di mapat-al ya hilong ya ine-en di luta ya kabunyan an adik baliwan.
25 Mas assim diz o S enhor : Como não anularei minhas leis que governam o dia e a noite, o céu e a terra, assim também não rejeitarei meu povo.
26 Athidi bon punnanongok di nakitobbalak nadah holag Jacob ya holag David an muttatyuk. Ya punnanongok di planuk an piliyok di ohan holag David an mun-ap-apu nadah holag Abraham, hi Isaac, ya hi Jacob. Ya homkok didat ibangngad ku didah boble da.”
26 Jamais abandonarei os descendentes de Jacó e de meu servo Davi, nem mudarei o plano de que os descendentes de Davi governem os descendentes de Abraão, Isaque e Jacó. Pelo contrário, eu os restaurarei à sua terra e terei compaixão deles”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.