Jeremias 30

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
3 te ahi madatngan nan tiempon ibangngad ku nadan tataguk an iJerusalem ya iJudah nah boble dan indat ku handidah aammod da ta ibagi dat pumboblayan da bo. Ha-oy an DIOS di nangalin datuwe.”
3 — ausente —
4 Hituwey kanan APU DIOS mipanggep nadah iIsrael ya iJudah:
4 O Senhor Deus diz o seguinte a respeito de Israel e de Judá:
5 “Danongdonglok di namahig an kogan nadan iIsrael ya iJudah te namahig an tumattakut da kattog.
5 “Ouvi um grito de terror, grito de medo e não de paz.
6 Aga, nomnomon yu ke! Kon mabalin an muntungoy lalaki? Tipet tibtibbok di linalakin toptopappon day puputu dan umat da nah babain inhakit nay putunan dandanin muntungo? Ya tipet kimmukkuphat da?
6 Parem e pensem! Será que um homem pode dar à luz uma criança? Então por que vejo todos esses homens com as mãos na barriga, como a mulher que está com dores de parto? Por que estão todos tão pálidos?
7 Ahi himpappangey maat nadah tataguk, maid di kiingngohan diyen punholholtapan da ya maid di nunhiktam hi umat kediyen ahida holtapon. Mu ahida mihwang!”
7 Está chegando um dia horrível! Nenhum outro dia pode ser comparado com ele. Para os descendentes de Jacó, será um tempo de aflição, mas eles serão salvos dela.”
8 Kanan APU DIOS an Kabaelanan am-in di “Kediyen tiempo ya pa-iyok nan paddungnay panakul hi bagang da ya kaanok nan paddungnay bangkiling dat adida mo mumbalin an himbut hi tataguh udum an boble.
8 O Senhor Todo-Poderoso diz: — Quando esse dia chegar, eu quebrarei a canga que está no pescoço deles e arrancarei as suas correntes. Então eles não serão mais escravos de estrangeiros.
9 Mu ahida munhilbi ke ha-on an AP-APU an Dios da ya nah holag David an ahik pumpatulon.
9 Pelo contrário, servirão a mim, o Senhor , seu Deus, e também ao descendente de Davi, que eu lhes darei como rei.
10 Kinali adi kayu tumakut an tataguk ya adi kayu madismaya te ahi dakayu awiton nah nidawwin boblen niayan yu takon nadan holag yu ta ianamut dakayu. Ta luminggop kayu mo kayan maid moy mangipatakut ke dakayu.
10 “Descendentes do meu servo Jacó, não tenham medo! Povo de Israel, não fique assustado! Eu os libertarei dessa terra distante, da terra onde vocês são prisioneiros. Os descendentes de Jacó voltarão e viverão em paz; viverão em segurança, e ninguém fará com que fiquem com medo. Sou eu, o
11 Te baddangan dakayun ha-on ta ihwang dakayu. Ahik pakadadaggon nadan boblen nangiwahitak ke dakayu, mu dakayu ke ya adi dakayu dadagon, mu ihwang dakayu. Muden adi mabalin an ekayu adi makastigu. Ya limpiyuy pangastiguwak ke dakayu. Ha-oy an DIOS di nangalin datuwe.”
11 Estarei com vocês para salvá-los. Acabarei com todas as nações por onde os espalhei, mas vocês não serão destruídos. Vocês não ficarão sem castigo; mas, quando eu os castigar, não serei duro demais. Eu, o
12 Kanan bon APU DIOS nadah tatagunay “Paddungnay nihalom an liput di liwat yun adi mo maagahan.
12 O Senhor diz à cidade de Jerusalém: “O mal deste povo não tem cura, e as suas feridas não saram.
13 Maid di mangipaptok ke dakayu ya maid di mabalin an pangagah liput yu ya maid di namnaman ekayu maagahan.
13 Não existe ninguém para cuidar de você. Não há remédio para as suas feridas, não há esperança de cura.
14 Te kinal-iwan dakayu ya adi dakayu mo ibilbilang am-in hanadah nakihayyupan yu. Man-uke namahig di nangastiguk ke dakayun paddungnay liniputan dakayun kayak buhul an maid di homok kun dakayu te namahig di liwat yu.
14 Todos os seus amantes a esqueceram e não lhe dão confiança. Eu a ataquei como se você fosse um inimigo; o seu castigo tem sido duro porque os seus pecados são muitos, e a sua maldade é grande.
15 Tipet mundiklamu kayu mipanggep nah liput yun maid di mabalin an pangaga? Man-uket athinay nangastiguk ke dakayu ya namahig di liwat yu ya namahig di kinagaga-iho yu.
15 Não se queixe mais por causa dos seus ferimentos, pois eles não têm cura. Eu a castiguei assim porque os seus pecados são muitos, e a sua maldade é grande.
16 Mu hi udum hi algo ya madadag nadan manadag ke dakayu ya mumbalin an balud am-in nadan buhul yu ta mie dah udum an boble. Ya am-in nadan mangipaligligat ke dakayu ya mipaligligat da damdama. Ya mibtik damdamay ngunut nadan mangibtik hi ngunut yu.
16 Mas agora todos os que a destruíram serão destruídos, e todos os seus inimigos serão levados como prisioneiros. Todos os que a perseguiram serão perseguidos, e todos os que a assaltaram serão assaltados.
17 Ahik agahan di liput yu ta pumhod kayu takon di kanan di buhul yuy niwalong kayun iZion an maid di manangud ke dakayu. Ha-on an DIOS di mangalin datuwe.”
17 Os seus inimigos dizem: ‘ ninguém se importa com ela!’ Mas eu lhe darei saúde novamente e curarei as suas feridas. Eu, o
18 Kanan bon APU DIOS di “Homkok am-in nadan tataguk takon di pamilya dat ibangngad ku didah boble da. Ya ahi miphod nan boble da an Jerusalem ya ahi mabohwat bo nan balen di patul nah niha-adana tuwali.
18 O Senhor diz: “Eu trarei os descendentes de Jacó de volta para a sua terra e terei misericórdia de cada família. Jerusalém será construída de novo, e no palácio morará gente outra vez.
19 Ta nadan tataguk an mumbobleh di ya muntukuk da ya mungkanta da gapuh pundayaw da ya gapuh amlong da. Ya kediye ya dumakkodakkol da ya midayaw da te bendisyonak dida.
19 As pessoas que vivem ali cantarão louvores e darão gritos de alegria. Farei com que cresçam em número e sejam tratadas com respeito.
20 Pumbalinok bon ongal di kabaelan da umat dih done ya ihamad ku boy boble da. Mu nada ken mangipaligligat ke dida ya kastiguwok dida.
20 A nação se firmará como antigamente, e a sua gente será forte de novo. Eu castigarei todos os que a fazem sofrer. será uma pessoa da própria nação. Quando eu o convidar, ele chegará perto de mim; ninguém teria a coragem de vir sem ser convidado. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus. Eu, o
21 Didan tataguk di kalpuwan di ahi mun-ap-apun didan adi malpuh udum an boble. Ahi mih-up ke ha-on te ahik ayagan. Te kon dahdiy naala on immalin adi maayagan? Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.”
21 — ausente —
22 Ahi dakayu bo ibilang an tataguk ya ha-oy boy ahiyu tangadon an Dios yu.
22 — ausente —
23 Namahig di boh-ol APU DIOS an paddungnay puwok an manadag nadah gaga-ihon tatagu.
23 — ausente —
24 Ya adi makaan hidiyen boh-ol na inggana atonan am-in nadan implanuna. Hi udum hi algo ya ahi maawatan nadan tatagunan am-in datuwe.
24 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.