Jeremias 30

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Palavra que do Senhor veio a Jeremias, dizendo:
2 — ausente —
2 Assim fala o Senhor , Deus de Israel: Escreve num livro todas as palavras que eu disse.
3 te ahi madatngan nan tiempon ibangngad ku nadan tataguk an iJerusalem ya iJudah nah boble dan indat ku handidah aammod da ta ibagi dat pumboblayan da bo. Ha-oy an DIOS di nangalin datuwe.”
3 Porque eis que vêm dias, diz o Senhor , em que mudarei a sorte do meu povo de Israel e de Judá, diz o Senhor ; fá-los-ei voltar para a terra que dei a seus pais, e a possuirão.
4 Hituwey kanan APU DIOS mipanggep nadah iIsrael ya iJudah:
4 São estas as palavras que disse o Senhor acerca de Israel e de Judá:
5 “Danongdonglok di namahig an kogan nadan iIsrael ya iJudah te namahig an tumattakut da kattog.
5 Assim diz o Senhor : Ouvimos uma voz de tremor e de temor e não de paz.
6 Aga, nomnomon yu ke! Kon mabalin an muntungoy lalaki? Tipet tibtibbok di linalakin toptopappon day puputu dan umat da nah babain inhakit nay putunan dandanin muntungo? Ya tipet kimmukkuphat da?
6 Perguntai, pois, e vede se, acaso, um homem tem dores de parto. Por que vejo, pois, a cada homem com as mãos na cintura, como a que está dando à luz? E por que se tornaram pálidos todos os rostos?
7 Ahi himpappangey maat nadah tataguk, maid di kiingngohan diyen punholholtapan da ya maid di nunhiktam hi umat kediyen ahida holtapon. Mu ahida mihwang!”
7 Ah! Que grande é aquele dia, e não há outro semelhante! É tempo de angústia para Jacó; ele, porém, será livre dela.
8 Kanan APU DIOS an Kabaelanan am-in di “Kediyen tiempo ya pa-iyok nan paddungnay panakul hi bagang da ya kaanok nan paddungnay bangkiling dat adida mo mumbalin an himbut hi tataguh udum an boble.
8 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, eu quebrarei o seu jugo de sobre o teu pescoço e quebrarei os teus canzis; e nunca mais estrangeiros farão escravo este povo,
9 Mu ahida munhilbi ke ha-on an AP-APU an Dios da ya nah holag David an ahik pumpatulon.
9 que servirá ao Senhor , seu Deus, como também a Davi, seu rei, que lhe levantarei.
10 Kinali adi kayu tumakut an tataguk ya adi kayu madismaya te ahi dakayu awiton nah nidawwin boblen niayan yu takon nadan holag yu ta ianamut dakayu. Ta luminggop kayu mo kayan maid moy mangipatakut ke dakayu.
10 Não temas, pois, servo meu, Jacó, diz o Senhor , nem te espantes, ó Israel; pois eis que te livrarei das terras de longe e à tua descendência, da terra do exílio; Jacó voltará e ficará tranquilo e em sossego; e não haverá quem o atemorize.
11 Te baddangan dakayun ha-on ta ihwang dakayu. Ahik pakadadaggon nadan boblen nangiwahitak ke dakayu, mu dakayu ke ya adi dakayu dadagon, mu ihwang dakayu. Muden adi mabalin an ekayu adi makastigu. Ya limpiyuy pangastiguwak ke dakayu. Ha-oy an DIOS di nangalin datuwe.”
11 Porque eu sou contigo, diz o Senhor , para salvar-te; por isso, darei cabo de todas as nações entre as quais te espalhei; de ti, porém, não darei cabo, mas castigar-te-ei em justa medida e de todo não te inocentarei.
12 Kanan bon APU DIOS nadah tatagunay “Paddungnay nihalom an liput di liwat yun adi mo maagahan.
12 Porque assim diz o Senhor : Teu mal é incurável, a tua chaga é dolorosa.
13 Maid di mangipaptok ke dakayu ya maid di mabalin an pangagah liput yu ya maid di namnaman ekayu maagahan.
13 Não há quem defenda a tua causa; para a tua ferida não tens remédios nem emplasto.
14 Te kinal-iwan dakayu ya adi dakayu mo ibilbilang am-in hanadah nakihayyupan yu. Man-uke namahig di nangastiguk ke dakayun paddungnay liniputan dakayun kayak buhul an maid di homok kun dakayu te namahig di liwat yu.
14 Todos os teus amantes se esqueceram de ti, já não perguntam por ti; porque te feri com ferida de inimigo e com castigo de cruel, por causa da grandeza da tua maldade e da multidão de teus pecados.
15 Tipet mundiklamu kayu mipanggep nah liput yun maid di mabalin an pangaga? Man-uket athinay nangastiguk ke dakayu ya namahig di liwat yu ya namahig di kinagaga-iho yu.
15 Por que gritas por motivo da tua ferida? Tua dor é incurável. Por causa da grandeza de tua maldade e da multidão de teus pecados é que eu fiz estas coisas.
16 Mu hi udum hi algo ya madadag nadan manadag ke dakayu ya mumbalin an balud am-in nadan buhul yu ta mie dah udum an boble. Ya am-in nadan mangipaligligat ke dakayu ya mipaligligat da damdama. Ya mibtik damdamay ngunut nadan mangibtik hi ngunut yu.
16 Por isso, todos os que te devoram serão devorados; e todos os teus adversários serão levados, cada um deles para o cativeiro; os que te despojam serão despojados, e entregarei ao saque todos os que te saqueiam.
17 Ahik agahan di liput yu ta pumhod kayu takon di kanan di buhul yuy niwalong kayun iZion an maid di manangud ke dakayu. Ha-on an DIOS di mangalin datuwe.”
17 Porque te restaurarei a saúde e curarei as tuas chagas, diz o Senhor ; pois te chamaram a repudiada, dizendo: É Sião, já ninguém pergunta por ela.
18 Kanan bon APU DIOS di “Homkok am-in nadan tataguk takon di pamilya dat ibangngad ku didah boble da. Ya ahi miphod nan boble da an Jerusalem ya ahi mabohwat bo nan balen di patul nah niha-adana tuwali.
18 Assim diz o Senhor : Eis que restaurarei a sorte das tendas de Jacó e me compadecerei das suas moradas; a cidade será reedificada sobre o seu montão de ruínas, e o palácio será habitado como outrora.
19 Ta nadan tataguk an mumbobleh di ya muntukuk da ya mungkanta da gapuh pundayaw da ya gapuh amlong da. Ya kediye ya dumakkodakkol da ya midayaw da te bendisyonak dida.
19 Sairão deles ações de graças e o júbilo dos que se alegram. Multiplicá-los-ei, e não serão diminuídos; glorificá-los-ei, e não serão apoucados.
20 Pumbalinok bon ongal di kabaelan da umat dih done ya ihamad ku boy boble da. Mu nada ken mangipaligligat ke dida ya kastiguwok dida.
20 Seus filhos serão como na antiguidade, e a sua congregação será firmada diante de mim, e castigarei todos os seus opressores.
21 Didan tataguk di kalpuwan di ahi mun-ap-apun didan adi malpuh udum an boble. Ahi mih-up ke ha-on te ahik ayagan. Te kon dahdiy naala on immalin adi maayagan? Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.”
21 O seu príncipe procederá deles, do meio deles sairá o que há de reinar; fá-lo-ei aproximar, e ele se chegará a mim; pois quem de si mesmo ousaria aproximar-se de mim? — diz o Senhor .
22 Ahi dakayu bo ibilang an tataguk ya ha-oy boy ahiyu tangadon an Dios yu.
22 Vós sereis o meu povo, eu serei o vosso Deus.
23 Namahig di boh-ol APU DIOS an paddungnay puwok an manadag nadah gaga-ihon tatagu.
23 Eis a tempestade do Senhor ! O furor saiu, e um redemoinho tempestuou sobre a cabeça dos perversos.
24 Ya adi makaan hidiyen boh-ol na inggana atonan am-in nadan implanuna. Hi udum hi algo ya ahi maawatan nadan tatagunan am-in datuwe.
24 Não voltará atrás o brasume da ira do Senhor , até que tenha executado e cumprido os desígnios do seu coração. Nos últimos dias, entendereis isto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.