Jeremias 30

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — ausente —
1 Palavra que, da parte do Senhor , veio a Jeremias, dizendo:
2 — ausente —
2 Assim fala o Senhor , Deus de Israel, dizendo: Escreve num livro todas as palavras que te tenho dito.
3 te ahi madatngan nan tiempon ibangngad ku nadan tataguk an iJerusalem ya iJudah nah boble dan indat ku handidah aammod da ta ibagi dat pumboblayan da bo. Ha-oy an DIOS di nangalin datuwe.”
3 Porque eis que dias vêm, diz o Senhor , em que farei tornar do cativeiro o meu povo de Israel e de Judá, diz o Senhor ; e torná-los-ei a trazer à terra que dei a seus pais, e a possuirão.
4 Hituwey kanan APU DIOS mipanggep nadah iIsrael ya iJudah:
4 E estas são as palavras que disse o Senhor acerca de Israel e de Judá:
5 “Danongdonglok di namahig an kogan nadan iIsrael ya iJudah te namahig an tumattakut da kattog.
5 Assim diz o Senhor : Ouvimos uma voz de tremor, de temor, mas não de paz.
6 Aga, nomnomon yu ke! Kon mabalin an muntungoy lalaki? Tipet tibtibbok di linalakin toptopappon day puputu dan umat da nah babain inhakit nay putunan dandanin muntungo? Ya tipet kimmukkuphat da?
6 Perguntai, pois, e vede se um homem tem dores de parto. Por que, pois, vejo a cada homem com as mãos sobre os lombos, como a que está dando à luz? E por que se têm tornado macilentos todos os rostos?
7 Ahi himpappangey maat nadah tataguk, maid di kiingngohan diyen punholholtapan da ya maid di nunhiktam hi umat kediyen ahida holtapon. Mu ahida mihwang!”
7 Ah! Porque aquele dia é tão grande, que não houve outro semelhante! E é tempo de angústia para Jacó; ele, porém, será salvo dela.
8 Kanan APU DIOS an Kabaelanan am-in di “Kediyen tiempo ya pa-iyok nan paddungnay panakul hi bagang da ya kaanok nan paddungnay bangkiling dat adida mo mumbalin an himbut hi tataguh udum an boble.
8 Porque será naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, que eu quebrarei o seu jugo de sobre o teu pescoço e quebrarei as tuas ataduras; e nunca mais se servirão dele os estranhos,
9 Mu ahida munhilbi ke ha-on an AP-APU an Dios da ya nah holag David an ahik pumpatulon.
9 mas servirão ao Senhor , seu Deus, como também a Davi, seu rei, que lhes levantarei.
10 Kinali adi kayu tumakut an tataguk ya adi kayu madismaya te ahi dakayu awiton nah nidawwin boblen niayan yu takon nadan holag yu ta ianamut dakayu. Ta luminggop kayu mo kayan maid moy mangipatakut ke dakayu.
10 Não temas, pois, tu, meu servo Jacó, diz o Senhor , nem te espantes, ó Israel; porque eis que te livrarei das terras de longe, e a tua descendência, da terra do seu cativeiro; e Jacó tornará, e descansará, e ficará em sossego, e não haverá quem o atemorize.
11 Te baddangan dakayun ha-on ta ihwang dakayu. Ahik pakadadaggon nadan boblen nangiwahitak ke dakayu, mu dakayu ke ya adi dakayu dadagon, mu ihwang dakayu. Muden adi mabalin an ekayu adi makastigu. Ya limpiyuy pangastiguwak ke dakayu. Ha-oy an DIOS di nangalin datuwe.”
11 Porque eu sou contigo, diz o Senhor , para te salvar, porquanto darei fim a todas as nações entre as quais te espalhei; a ti, porém, não darei fim, mas castigar-te-ei com medida e, de todo, não te terei por inocente.
12 Kanan bon APU DIOS nadah tatagunay “Paddungnay nihalom an liput di liwat yun adi mo maagahan.
12 Porque assim diz o Senhor : Teu quebrantamento é mortal, e a tua chaga é dolorosa.
13 Maid di mangipaptok ke dakayu ya maid di mabalin an pangagah liput yu ya maid di namnaman ekayu maagahan.
13 Não há quem defenda a tua causa; para que possas ser curado, não tens remédios nem emplasto.
14 Te kinal-iwan dakayu ya adi dakayu mo ibilbilang am-in hanadah nakihayyupan yu. Man-uke namahig di nangastiguk ke dakayun paddungnay liniputan dakayun kayak buhul an maid di homok kun dakayu te namahig di liwat yu.
14 Todos os teus amantes se esqueceram de ti e não perguntam por ti; porque te feri com ferida de inimigo e com castigo de cruel, pela grandeza de tua maldade e multidão de teus pecados.
15 Tipet mundiklamu kayu mipanggep nah liput yun maid di mabalin an pangaga? Man-uket athinay nangastiguk ke dakayu ya namahig di liwat yu ya namahig di kinagaga-iho yu.
15 Por que gritas em razão de teu quebrantamento? Tua dor é mortal. Pela grandeza de tua maldade e pela multidão de teus pecados, eu fiz estas coisas.
16 Mu hi udum hi algo ya madadag nadan manadag ke dakayu ya mumbalin an balud am-in nadan buhul yu ta mie dah udum an boble. Ya am-in nadan mangipaligligat ke dakayu ya mipaligligat da damdama. Ya mibtik damdamay ngunut nadan mangibtik hi ngunut yu.
16 Mas também todos os que te devoram serão devorados; e todos os teus adversários irão, todos eles, para o cativeiro; e os que te roubam serão roubados, e a todos os que te despojam entregarei ao saque.
17 Ahik agahan di liput yu ta pumhod kayu takon di kanan di buhul yuy niwalong kayun iZion an maid di manangud ke dakayu. Ha-on an DIOS di mangalin datuwe.”
17 Porque restaurarei a tua saúde e sararei as tuas chagas, diz o Senhor ; pois te chamam a enjeitada, dizendo: É Sião, por quem ninguém pergunta.
18 Kanan bon APU DIOS di “Homkok am-in nadan tataguk takon di pamilya dat ibangngad ku didah boble da. Ya ahi miphod nan boble da an Jerusalem ya ahi mabohwat bo nan balen di patul nah niha-adana tuwali.
18 Assim diz o Senhor : Eis que acabarei o cativeiro das tendas de Jacó e apiedar-me-ei das suas moradas; e a cidade será reedificada sobre o seu montão, e o palácio permanecerá como habitualmente.
19 Ta nadan tataguk an mumbobleh di ya muntukuk da ya mungkanta da gapuh pundayaw da ya gapuh amlong da. Ya kediye ya dumakkodakkol da ya midayaw da te bendisyonak dida.
19 E sairá deles o louvor e a voz de júbilo; e multiplicá-los-ei, e não serão diminuídos; e glorificá-los-ei, e não serão humilhados.
20 Pumbalinok bon ongal di kabaelan da umat dih done ya ihamad ku boy boble da. Mu nada ken mangipaligligat ke dida ya kastiguwok dida.
20 E seus filhos serão como na antiguidade, e a sua congregação será confirmada perante o meu rosto; e punirei todos os seus opressores.
21 Didan tataguk di kalpuwan di ahi mun-ap-apun didan adi malpuh udum an boble. Ahi mih-up ke ha-on te ahik ayagan. Te kon dahdiy naala on immalin adi maayagan? Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.”
21 E o seu príncipe será deles; e o seu governador sairá do meio deles, e o farei aproximar, e ele se chegará a mim; porque quem é aquele que se tem empenhado em se chegar a mim? — diz o Senhor .
22 Ahi dakayu bo ibilang an tataguk ya ha-oy boy ahiyu tangadon an Dios yu.
22 E ser-me-eis por povo, e eu vos serei por Deus.
23 Namahig di boh-ol APU DIOS an paddungnay puwok an manadag nadah gaga-ihon tatagu.
23 Eis que a tormenta do Senhor , a sua indignação, saiu; é uma tormenta varredora e cairá cruelmente sobre a cabeça dos ímpios.
24 Ya adi makaan hidiyen boh-ol na inggana atonan am-in nadan implanuna. Hi udum hi algo ya ahi maawatan nadan tatagunan am-in datuwe.
24 Não voltará atrás o furor da ira do Senhor , até que tenha executado e até que tenha cumprido os desígnios do seu coração; no fim dos dias, entendereis isto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.