Jeremias 29
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Nuntudok hi Jeremiah nadah papadi, nadah profetas ya nadah aap-apu ya nadah udum an iJerusalem an in-en Nebukadnesar ad Babilon ot mumbalin dan balud hidi.
1 Ora, estas são as palavras da carta que Jeremias, o profeta, enviou de Jerusalém para o restante dos anciãos que foram levados cativos, e para os sacerdotes, e para os profetas, e para todo o povo a quem Nabucodonosor tinha levado cativo de Jerusalém para Babilônia;
2 Kediye ya nagibbun nied Babilon da Jehoiachin an patul, hi inana, nadan opisyal hi balena, nadan aap-apud Judah ya Jerusalem, nadan nakanginnilan mangapyah kumpulna ya nadan nalaing hi ngannen ngunu.
2 (depois que saíram de Jerusalém o rei Jeconias, e a rainha, e os eunucos, os príncipes de Judá e Jerusalém, e os carpinteiros, e os ferreiros),
3 Impaw-it Jeremiah diyen tudok ke da Elasah an imbabalen Sapan ya hi Gemariah an imbabalen Hilkiah an diday itud-ak Sedekiah an patul di Judah ke Nebukadnesar an patul ad Babilon.
3 pela mão de Elasa, o filho de Safã, e Gemarias, o filho de Hilquias (a quem Zedequias, rei de Judá, enviou para Babilônia a Nabucodonosor, rei de Babilônia), dizendo:
4 Athituy kinali na nah tudok na: Hi APU DIOS an Kabaelanan am-in an Dios di holag Israel ya hituweh kanana nadah iJerusalem an in-abulut nan in-en Nebukadnesar ad Babilon ot mumbalin dan balud hidi:
4 Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel, para todos que foram levados cativos, que eu deportei de Jerusalém para Babilônia:
5 “Mangapya kayuh bale yu ta waday nahamad an kiha-adan yu ya muntanom kayu ta waday kanon yu.
5 Constrói casas, e habitai nelas, e plantai jardins, e comei o seu fruto.
6 Ya malahin kayu ta mahlag kayu. Iabulut yu bon malahin nadan iimbabale yu ta mahlag da damdama. Te mahapul an adi kayu umo-oha, mu dumakol kayu.
6 Tomai vós esposas e gerai filhos e filhas, e tomai esposas para vossos filhos, e dai vossas filhas para maridos, para que possam dar à luz filhos e filhas, multiplicai-vos ali e não vos diminuais.
7 Aton yu ya idasal yuy kiphodan ya luminggopan di Babilon an nangipaeyak ke dakayun kibaludan yu te deket pumhod hinaey boble ya pumhod damdamay biyag yu.
7 E buscai a paz da cidade, para onde eu vos fiz transportar em cativeiro, e orai ao SENHOR por ela, porque na sua paz, vós tereis paz.
8 Ha-oy an APU DIOS an Kabaelanan am-in an Dios di holag Israel ya kalyok ke dakayun adi kayu mumpahaul nadah profetas yu weno dahdin mangali an hiya ya profetas an abigonay maat hi udum hi algo. Adiyu kulugon di kalyon da mipanggep hi in-inop da te kinkinnapya da dadiye.
8 Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Não vos engane os vossos profetas, e vossos adivinhadores, que estão no meio de vós, nem escutai os vossos sonhos, os quais vós induzis para que sejam sonhados.
9 Langkak di kanalyon dan dakayu yaden kanan day nalpun ha-on. Te uggek binaal didan mun-abig.” Hinaey kinalin APU DIOS an Kabaelanan am-in.
9 Porque eles vos profetizam falsamente em meu nome; eu não os enviei, diz o SENHOR.
10 Hituwe boy kanan APU DIOS ke dakayu: “Hantuh kapoppogan nan napitun toon an kiha-adan yud Babilon ya ipaptok dakayun ha-on ya paannungok di kinalik an ibangngad dakayu tuh boble yu.
10 Porque assim diz o SENHOR: Após se completarem setenta anos em Babilônia, eu vos visitarei e cumprirei a minha boa palavra em vós, fazendo-vos retornar para este lugar.
11 Waday planuk ke dakayun ha-oy ya abuy nanginila. Bokon kadadagan yuh tuwen planuk, mu kiphodan yuh udum hi algon hidiye nan namnamaon yu.
11 Porque eu sei os pensamentos que tenho sobre vós, diz o SENHOR, pensamentos de paz, e não de mal, para vos dar o fim que esperais.
12 Kediye ya donglok moy dasal yu ten mundasal kayun ha-on.
12 Então me invocarei, e ireis, e orareis a mim, e eu vos escutarei.
13 Ya deket makulug an hapulonak ke dakayu ya hamakonak.
13 E vós buscar-me-eis, e me encontrareis, quando vós procurardes por mim com todo o vosso coração.
14 Nunna-ud an hamakonak ke dakayu ta ibangngad dakayuh boble yu. Ahi dakayu amungon an ilpu dakayu nadah kabobboblen nangiwahitak ke dakayu ta ibangngad dakayu nimpeh boble yu. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.”
14 E eu serei encontrado de vós, diz o SENHOR. E eu desviarei vosso cativeiro, e eu vos ajuntarei de todas as nações, e de todos os lugares para onde eu vos levei, diz o SENHOR. E eu vos trarei novamente ao lugar de onde eu vos levei cativo.
15 Kal-ina ya kanan yu boy “Waday intud-ak APU DIOS hi makulug an profetas mid Babilon.”
15 Porque vós dizeis: O SENHOR nos levantou profetas em Babilônia.
16 Mu donglon yu tun kanan APU DIOS mipanggep nah patul an mun-ap-apu nah nun-ap-apuwan David ya mipanggep nadah natdaan an ugge nied Babilon.
16 Sabei que assim diz o SENHOR, do rei que se assenta sobre o trono de Davi, e de todo o povo que habita nesta cidade, e de vossos irmãos que não saíram convosco ao cativeiro.
17 Kanan APU DIOS an Kabaelanan am-in di “Ipaalik di gubat, bitil ya dogo ke didat mumbalin dan kay nabuluk an fig an adi mabalin an kanon.
17 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eis que eu enviarei sobre eles a espada, a fome, e a peste, e os farei semelhantes a figos podres, que não podem ser comidos, de tão ruins que são.
18 Om, paaliyok ke diday gubat, bitil ya dogo ya iwahit ku didah kabobboble. Ya ahi tumakut ya mahngang nadan tatagu gapu kediyen maat ke dida. Ya taltalanggaan da dida ya iusal day ngadan dan pun-idut.
18 E eu os perseguirei com a espada, com a fome, e com a peste, e os entregarei para serem espalhados para todos os reinos da terra, para serem uma maldição, e um assombro, e um assobio, e uma desonra, no meio de todas as nações para onde eu os levei.
19 Man-uket maat ke dida dadiye ya uggeda inun-unud di kinalik an impaabig ku nadah binaal kun muttatyuk an profetas. Takon di dakayu ya uggeyu damdama inu-unud.
19 Porque eles não escutaram as minhas palavras, diz o SENHOR, que eu enviei a eles por meus servos os profetas, madrugando, e enviando-os. Porém vós não escutastes, diz o SENHOR.
20 Kinali, dakayun am-in an nieh nad Babilon, donglonak ke dakayu.
20 Ouvi vós portanto a palavra do SENHOR, todos vós do cativeiro, a quem eu enviei de Jerusalém para Babilônia.
21 Ha-oy an hi APU DIOS an Kabaelanan am-in an Dios di holag Israel ya athituy kalyok mipanggep ke Ahab an imbabalen Kolaiah ya hi Sedekiah an imbabalen Maaseiah an umabiabig hi langkak yaden kanan day nalpun ha-on. Ipaboltan ku dida ke Nebukadnesar an patul ad Babilon ta pipatena didah hinangngab yu.
21 Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel, de Acabe, o filho de Colaías, e de Zedequias, o filho de Maaseias, os quais vos profetizam mentiras em meu nome: Eis que eu os entregarei na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e ele os matará perante vossos olhos.
22 Ya dakayun iJudah an nien balud ad Babilon ya deket mun-idut kayu ya kanan yuy ‘Hana ot ta hay aton APU DIOS ke dakayu ya umat hi inat Nebukadnesar ke da Sedekiah ke Ahab an ginhob na didan matagu.’
22 E deles será levantada uma maldição por todos os cativos de Judá que estão em Babilônia, dizendo: O SENHOR faça a ti como a Zedequias, e como a Acabe, os quais o rei de Babilônia assou no fogo.
23 Hidiyey kiappitan da te namahig di liwat dan inhuyop day bokon da inayan ya langkak nadan inabig da yaden kanan day nalpun kanun ha-on an hi APU DIOS. Dadiyen inat da ya adi miunnud hi pinhod ku. Inilak ya tinibok di inat da. Ha-oy an APU DIOS di nangalin datuwe.”
23 Porque eles cometeram avareza em Israel, e cometeram adultério com as esposas de seus próximos, e falaram palavras mentirosas em meu nome, as quais não ordenei, e eu o sei, e sou uma testemunha, diz o SENHOR.
24 — ausente —
24 Deste modo tu também falarás a Semaías, o neelamita, dizendo:
25 — ausente —
25 Assim fala o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel, dizendo: Porque tu tens enviado cartas em teu nome para todo o povo que está em Jerusalém, e para Sofonias, o filho de Maaseias, o sacerdote, e para todos os sacerdotes, dizendo:
26 Kanam ke Sepaniah di ‘Tinuddu dakan APU DIOS an mumpadin mihannot ke Jehoiada ot he-a moy natag-en ap-apun ingkalgadun mumpaptok nah Templon APU DIOS. Hay atom ya bangkilingam ya banggolam hi gumok am-in nadan mun-ang-angon profetas an kahin-ab-abbigon da.
26 O SENHOR te fez sacerdote no lugar de Jeoiada, o sacerdote, para que sejais oficiais na casa do SENHOR, sobre cada homem que está louco, e fez a si mesmo um profeta, para o colocares na prisão e no tronco.
27 Yaden tipet uggem in-athitu ke Jeremiah an iAnatot an nun-abiabig an kay prophetas nadah tatagu?
27 Agora, portanto, por que não reprovaste a Jeremias de Anatote, o qual faz a si mesmo um profeta para vós?
28 Mahapul an mipatikod an mun-ab-abig hinaen tagu te impadatong nah tud Babilon di abig nan kananay mabayag di kibaludan nadan tatagu, kinali maphod ot hin mangapya dah babale dah tu ya munliyak dah kanon da.’”
28 Por isso ele enviou a nós na Babilônia, dizendo: Este cativeiro é longo; constrói casas para vós, e habitai nelas, e plantai jardins, e comei do seu fruto.
29 Dinawat Sephaniah an padih diyen tudok Semaiah ot ibidbid nan Jeremiah.
29 E Sofonias, o sacerdote, leu esta carta aos ouvidos de Jeremias o profeta.
30 Indani ya kanan APU DIOS ke Jeremiah di
30 Então veio a palavra do SENHOR a Jeremias, dizendo:
31 — ausente —
31 Enviai a todos aqueles do cativeiro, dizendo: Assim diz o SENHOR a respeito de Semaías, o neelamita: Porquanto aquele Semaías profetizou para vós, e eu não o enviei, e ele vos fez confiar em uma mentira.
32 — ausente —
32 Portanto assim diz o SENHOR: Eis que eu punirei Semaías, o neelamita, e a sua semente. Ele não terá um homem para habitar no meio deste povo, nem irá ele ver o bem que eu farei ao meu povo, diz o SENHOR, porque ele ensinou a rebelião contra o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.