Jeremias 28

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Handih mikaliman bulan hi mikap-at an toon hi numpatulan Sedekiah ya wada on profetas an hi Hananiah an imbabalen Assur an iGibeon an kimmalin ha-on nah Temploh hinangngab di papadi ya tatagu
1 No quinto mês daquele mesmo ano, o quarto ano, no início do reinado de Zedequias, rei de Judá, Hananias, filho de Azur, profeta natural de Gibeom, disse-me no templo do Senhor, na presença dos sacerdotes e de todo o povo:
2 an kananay “Kanan nan AP-APU an Kabaelanan am-in an Dios di holag Israel di: ‘Kaanok di kabaelan Nebukadnesar an patul di Babilon.
2 "Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: ‘Quebrarei o jugo do rei da Babilônia.
3 Ya hantuh mala-uy duwan toon ya ibangngad kun am-in nadan nabalol an ngunut di Templon in-e nad Babilon.
3 Em dois anos trarei de volta a este lugar todos os utensílios do templo do Senhor que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tirou daqui e levou para a Babilônia.
4 Ibangngad ku bo nan patul di Judah an hi Jehoiachin an imbabalen Jehoiakim ya am-in nadan iJudah an nied Babilon. Om, ahik kaanon di kabaelan nan patul di Babilon. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.’”
4 Também trarei de volta para este lugar Joaquim, filho de Jeoaquim, rei de Judá, e todos os exilados de Judá que foram para a Babilônia’, diz o Senhor, ‘pois quebrarei o jugo do rei da Babilônia’ ".
5 Ot kumaliyak ke Hananiah hi hinangngab nadan papadi ya nadan tatagu nah Templo ot kanak di
5 Então o profeta Jeremias respondeu ao profeta Hananias diante dos sacerdotes e de todo o povo que estava no templo do Senhor:
6 “Makakkaphod man hinaen inabig mu! Takon di ha-oy ya namnamaok an ahi aton APU DIOS hinae! Hana ot ta paannungonah naen inabig mu ya ahina ibangngad am-in nadan ngunut di Templo ya am-in nadan tatagun nien balud ad Babilon. Mu inilak an adi maat.
6 "Amém! Que assim faça o Senhor! Que o Senhor cumpra as palavras que você profetizou, trazendo os utensílios do templo do Senhor e todos os exilados da Babilônia para este lugar.
7 Kinali, donglom hantun kalyok ke he-a ya hantudah tatagu.
7 Entretanto, ouça o que tenho a dizer a você e a todo o povo:
8 Handidan profetas an namangulun mun-abig mu dita ya inabig dan umaliy gubat, bitil ya dogoh dakol an boble takon hanadah boblen ongal di kabaelan da.
8 Os profetas que precederam a você e a mim, desde os tempos antigos, profetizaram guerra, desgraça e peste contra muitas nações e grandes reinos.
9 Mu deket umannung peman di inabig di ohan profetas an kananay mawaday linggop ya matbal an makulug an intud-ak APU DIOS.”
9 Mas o profeta que profetiza prosperidade será reconhecido como verdadeiro enviado do Senhor se aquilo que profetizou se realizar".
10 Indani ya inalan Hananiah nan kaiw an panakul an imbanggol ku ot gani-uwona.
10 Então o profeta Hananias tirou o jugo do pescoço de Jeremias e o quebrou,
11 Kananah hinangngab nadan tataguy “Kanan APU DIOS di: ‘Athituy ahik pama-i nah panakul an inha-ad nan patul an hi Nebukadnesar nadah kabobboble tuh luta. Ya atok tuwe hi duwan toon.’” Naala ot tumayanak.
11 e disse diante de todo o povo: "Assim diz o Senhor: ‘É deste modo que quebrarei o jugo de Nabucodonosor, rei da Babilônia, e o tirarei do pescoço de todas as nações no prazo de dois anos’ ". Diante disso, o profeta Jeremias retirou-se.
12 Ugge nabayag di nala-uh nunggi-uwan Hananiah nah panakul ya kimmalih APU DIOS ke ha-on
12 Depois que o profeta Hananias quebrou o jugo do pescoço do profeta Jeremias, o Senhor dirigiu a palavra a Jeremias:
13 an kananay em kalyon ke Hananiah tuwe: “Kanan APU DIOS di: ‘Man-u te kinabaelam an gini-u nan kaiw an panakul, mu hannotak hi gumok an panakul.’
13 "Vá dizer a Hananias: ‘Assim diz o Senhor: Você quebrou um jugo de madeira, mas em seu lugar você fará um jugo de ferro.
14 Hiya an hi APU DIOS an Kabaelanan am-in an Dios di holag Israel ya kananay ‘Gumok an panakul di usalok am-in hanadah boble ta munnananong dan munhilbi ke Nebukadnesar an patul di Babilon. Takon nadan mailom an aggayam ya munhilbi dan hiya.’”
14 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Porei um jugo sobre o pescoço de todas essas nações, para fazê-las sujeitas a Nabucodonosor, rei da Babilônia, e elas se sujeitarão a ele. Até mesmo os animais selvagens estarão sujeitos a ele’ ".
15 Kinalik ke Hananiah diye ot kanak pay ke hiyay “Donglom Hananiah tun kalyok! Hay kakulugana ya ugge daka tinuddun APU DIOS an mun-abig. Langkak nadan abiabigom yaden pakakuluggon daka boppo anhan hi tatagu.
15 Disse, pois, o profeta Jeremias ao profeta Hananias: "Escute, Hananias! O Senhor não o enviou, mas assim mesmo você persuadiu esta nação a confiar em mentiras.
16 Ta hidiye nan hi APU DIOS mismuy mangali an patayon daka. Kinali adi magibbuh tuwen toon ya mate ka te kinalim hanadah tatagun ngohayon dah APU DIOS.”
16 Por isso, assim diz Senhor: ‘Vou tirá-lo da face da terra. Este ano você morrerá, porque pregou rebelião contra o Senhor’ ".
17 Ya immannung an nateh Hananiah handih mikapitun bulan kediyen toon.
17 E o profeta Hananias morreu no sétimo mês daquele mesmo ano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.