Jeremias 26

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Handih namangulun toon hi numpatulan Jehoiakim an imbabalen Josiah ad Judah
1 Jeremias recebeu esta mensagem do S enhor no início do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá:
2 ya kanan APU DIOS ke ha-on di “Tumaddog ka nah dolan nan Templo ta kalyom am-in di kalyok ke he-a nadah tatagun umalin mundayaw an malpuh kabobbobleh tud Judah. Om, mahapul an kalyom am-in ke didan maid di italum.
2 “Assim diz o S enhor : Vá ao pátio do templo do S enhor e fale aos habitantes das cidades de Judá que vieram adorar no templo. Transmita-lhes minha mensagem completa, sem que falte uma só palavra.
3 Kal-ina ot ta donglon dat iwalong da nadan gaga-ihon pangi-e dat adik ituluy an ipaali nan panadag kun dida gapu nadah gaga-ihon inat da.”
3 Talvez eles escutem e abandonem seus maus caminhos. Então voltarei atrás e não enviarei a calamidade que estou prestes a derramar sobre eles por causa de seus pecados.
4 Indani ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay “Kalyom nadan tatagu tuwe: Kanan APU DIOS di ‘Mahapul an un-unudonak ta aton yu nadan intuttuduk ke dakayu.
4 “Diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor : Se vocês não me derem ouvidos e não obedecerem à minha lei, que lhes dei,
5 Ya mahapul an aton yuy kinalin nadan muttatyuk an profetas an intanud-ak kun dakayu te ingganad uwani ya maid di naminghan an eyu inun-unudan di kinali da.
5 e se não derem ouvidos a meus servos, os profetas — pois eu os enviei repetidamente para adverti-los, mas vocês não quiseram ouvir —,
6 Deket nanongnan mangohe kayu ya dadagok hituwen Templo umat nah nangat kud Siloh ta am-in di taguh kabobboble ya usalon dan idut di ngadan tun boble yu.’”
6 então destruirei o templo, como destruí Siló, o lugar onde ficava o tabernáculo. Farei de Jerusalém objeto de maldição entre todas as nações da terra’”.
7 Inun-unud ku ot kalyok datuwe nah Templon APU DIOS ot donglon nadan papadi, nadan profetas ya nadan tatagu.
7 Os sacerdotes, os profetas e todo o povo ouviram Jeremias falar na frente do templo do S enhor .
8 Muden handih ginibbuk an kinali datuwen kinalin APU DIOS an kalyok ya linupdukak ke dida ya pun-itkuk day “Lebbengnan mate ka gapun tuwe!
8 Quando Jeremias terminou sua mensagem e disse tudo que o S enhor lhe havia ordenado, os sacerdotes, os profetas e todo o povo o atacaram e gritaram: “Vamos matá-lo!
9 Tipet kanam di kinalin APU DIOS an mumbalin hituwen Templo hi umat nah numbalinan di Siloh? Ya kanam pay di madadag tun boblet maid di mumbobleh tu?” Ot kaalibungbunganak nadah tatagu.
9 Que direito você tem de profetizar, em nome do S enhor , que este templo será destruído como Siló? Que história é essa de que Jerusalém será destruída e ficará desabitada?”. E todo o povo o ameaçava em frente ao templo do S enhor .
10 Handih dingngol nadan aap-apud Judah di naat ya ginal-an dan limmah-un nah balen di patul ot umali dah di nah Templo ot ume da nah Balun Hoob.
10 Quando os oficiais de Judá ouviram o que estava acontecendo, correram do palácio até o templo e sentaram-se para julgar à entrada da porta Nova do templo do S enhor .
11 Kanan nadan papadi ya profetas nadah aap-apu ya nadah tataguy “Lebbengnan mipipateh tuwen tagu te ad-adiy kinalina mipanggep tuh boble taku. Takon di dakayu ya dingngol yuy kinalina.”
11 Os sacerdotes e os profetas apresentaram suas acusações aos oficiais e ao povo. “Este homem deve ser condenado à morte”, disseram. “Vocês ouviram com os próprios ouvidos que ele profetizou contra esta cidade!”
12 Ot kumaliyak an kanak di “Hi APU DIOS di namaal ke ha-on an mangali nadah dingngol yun kinalik mipanggep tuh Templo ya tun boble.
12 Então Jeremias disse aos oficiais e ao povo: “O S enhor me enviou para profetizar contra este templo e esta cidade. O S enhor me deu cada palavra que lhes falei.
13 Mahapul an baliwan yuy pangi-e yu ya adiyu mo aton nadan at-atton yu ya un-unudon yuh APU DIOS an Dios yu. Deket un-unudon yuh tuwen kinalik ya adina ituluy an manadag ke dakayu.
13 Se, contudo, vocês deixarem de pecar e começarem a obedecer ao S enhor , seu Deus, ele voltará atrás e não enviará a calamidade que anunciou contra vocês.
14 Ha-oy ke ya nangamung kayuh aton yun ha-on. Takon di aton yun ha-on di kanan yun maandong an lebbengnan maat.
14 Quanto a mim, estou em suas mãos. Façam comigo o que lhes parecer melhor.
15 Mu mahapul an hituwey nomnomon yu: Deket patayonak yaden maid di bahul ku ya mabahulan kayun am-in takon nadan tatagu tuh boble. Te hi APU DIOS di nangalin ha-on an kalyok datuwen kinalik ke dakayu.”
15 Se me matarem, porém, saibam que derramarão sangue inocente. Vocês, esta cidade e cada um de seus habitantes serão responsabilizados por isso. Pois é verdade que o S enhor me enviou para dizer cada palavra que ouviram”.
16 Indani ya kanan nadan aap-apu ya nadan tatagu nadah papadi ya profetas di “Binaal APU DIOS an Dios takuh tuwen tagu, kinali adi taku patayon.”
16 Então os oficiais e o povo disseram aos sacerdotes e aos profetas: “Este homem não merece a sentença de morte, pois nos falou em nome do S enhor , nosso Deus”.
17 Indani ya wada da nadah mangipangpanguluy timmaddog ot kalyon da nadah tatagun naamung di
17 Então alguns dos anciãos do povo se levantaram e falaram a todos que estavam reunidos ali.
18 “Handih hi Hesekiah di patul ad Judah ya kinalin nan profetas an hi Mikah an iMoreset nadah tataguh tuwen kinalin APU DIOS an Kabaelanan am-in di ‘Ahi makadaddag di Jerusalem an Zion ya ahi kay payon maaladu. Ya matoan nan Templo ta mumbalin an kay muyung.’
18 Disseram: “Lembrem-se de quando Miqueias, de Moresete, profetizou durante o reinado de Ezequias, rei de Judá. Ele disse ao povo de Judá: ‘Assim diz o S O monte Sião será lavrado como um campo aberto; Jerusalém será transformada em ruínas. Mato cobrirá o monte onde hoje está o templo’.
19 Ya kon pinaten handin patul an hi Hesekiah ya nadan tataguh Mikah gapun diyen kinalina? Ugge! Nuntutuyu da ot ya abuh liwat da ot dayawon dah APU DIOS. Ya numpahpahmok dan hiya ot adi ituluy APU DIOS di planunan manadag ke dida. Ad uwani ya ditaku pey mangipaalih kadadagan taku hin patayon takuh Jeremiah.”
19 Acaso o rei Ezequias e o povo o mataram porque ele disse isso? Não, mas temeram o S enhor e lhe suplicaram por misericórdia. Então o S enhor voltou atrás e não enviou a calamidade que havia pronunciado contra eles. Estamos prestes a fazer grande mal a nós mesmos”.
20 Wada bo handi on tagun hi Uriah an imbabalen Semaiah an iKiriat Jearim an umat ke Jeremiah an impainilanay kinalin APU DIOS ke hiya mipanggep hi ad-adin maat nadah tatagu ya nan boble.
20 Urias, filho de Semaías, de Quiriate-Jearim, também profetizava nessa época em nome do S enhor . E, como Jeremias, previu a mesma calamidade sobre a cidade e a nação.
21 Handih dingngol handin patul an hi Jehoiakim ya handidan tindalunay kinalin Uriah ya ena ot ipipate. Mu ininnilan Uriah di mipanggep kediye ot bumtik ad Egypt te timmakut.
21 Quando o rei Jeoaquim, os comandantes do exército e os oficiais ouviram o que Urias disse, o rei planejou matá-lo. Urias, porém, soube do plano e, com medo, fugiu para o Egito.
22 Mu intud-ak handin patul hi Elnathan an imbabalen Akbor ya nadan ibbanad Egypt ot alan dah Uriah.
22 Então o rei Jeoaquim enviou Elnatã, filho de Acbor, e outros homens ao Egito para capturar Urias.
23 Imbangngad dah Uriah ke Jehoiakim an patul ot pipatena. Ot iweley day adol nah punlubukan di katagutagu.
23 Eles o prenderam e o levaram de volta ao rei Jeoaquim. O rei matou Urias com uma espada e mandou sepultá-lo numa vala comum.
24 Hi Ahikam an imbabalen Sapan ya binaddangana Jeremiah ot ugge impipaten nadan tatagu.
24 Apesar disso, Aicam, filho de Safã, protegeu Jeremias e convenceu o tribunal a não o entregar à multidão para ser morto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.