Jeremias 26

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Handih namangulun toon hi numpatulan Jehoiakim an imbabalen Josiah ad Judah
1 No início do reinado de Jeoiaquim, o filho de Josias, rei de Judá, veio esta palavra da parte do SENHOR, dizendo:
2 ya kanan APU DIOS ke ha-on di “Tumaddog ka nah dolan nan Templo ta kalyom am-in di kalyok ke he-a nadah tatagun umalin mundayaw an malpuh kabobbobleh tud Judah. Om, mahapul an kalyom am-in ke didan maid di italum.
2 Assim diz o SENHOR: Permanece no átrio da casa do SENHOR, e fala para todas as cidades de Judá, que chegam para adorar na casa do SENHOR, todas as palavras que eu ordenar que lhes digas; não retires uma palavra.
3 Kal-ina ot ta donglon dat iwalong da nadan gaga-ihon pangi-e dat adik ituluy an ipaali nan panadag kun dida gapu nadah gaga-ihon inat da.”
3 Se acontecer deles ouvirem, e voltar cada homem do seu mau caminho, que eu possa arrepender-me do mal que eu planejo trazer sobre eles, por causa da maldade dos seus feitos.
4 Indani ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay “Kalyom nadan tatagu tuwe: Kanan APU DIOS di ‘Mahapul an un-unudonak ta aton yu nadan intuttuduk ke dakayu.
4 E tu lhes dirás: Assim diz o SENHOR: Se vós não me escutardes, para andar na minha lei, que eu tenho colocado perante vós;
5 Ya mahapul an aton yuy kinalin nadan muttatyuk an profetas an intanud-ak kun dakayu te ingganad uwani ya maid di naminghan an eyu inun-unudan di kinali da.
5 para ouvir as palavras dos meus servos, os profetas, a quem eu vos enviei, tanto madrugando quanto os enviando, porém vós não escutastes,
6 Deket nanongnan mangohe kayu ya dadagok hituwen Templo umat nah nangat kud Siloh ta am-in di taguh kabobboble ya usalon dan idut di ngadan tun boble yu.’”
6 então eu farei esta casa como Siló, e farei desta cidade uma maldição para todas as nações da terra.
7 Inun-unud ku ot kalyok datuwe nah Templon APU DIOS ot donglon nadan papadi, nadan profetas ya nadan tatagu.
7 Assim os sacerdotes e os profetas, e todo o povo, ouviram Jeremias falando estas palavras na casa do SENHOR.
8 Muden handih ginibbuk an kinali datuwen kinalin APU DIOS an kalyok ya linupdukak ke dida ya pun-itkuk day “Lebbengnan mate ka gapun tuwe!
8 Então sucedeu que, quando Jeremias terminou de falar tudo que o SENHOR lhe ordenara falar para todo o povo, os sacerdotes e os profetas e todo o povo, o agarraram, dizendo: Tu certamente morrerás.
9 Tipet kanam di kinalin APU DIOS an mumbalin hituwen Templo hi umat nah numbalinan di Siloh? Ya kanam pay di madadag tun boblet maid di mumbobleh tu?” Ot kaalibungbunganak nadah tatagu.
9 Por que tu profetizaste no nome do SENHOR, dizendo: Esta casa será como Siló, e esta cidade será desolada sem um habitante? E todo o povo estava reunido contra Jeremias na casa do SENHOR.
10 Handih dingngol nadan aap-apud Judah di naat ya ginal-an dan limmah-un nah balen di patul ot umali dah di nah Templo ot ume da nah Balun Hoob.
10 Quando os príncipes de Judá ouviram estas coisas, subiram da casa do rei para a casa do SENHOR, e assentaram-se na entrada do portão novo da casa do SENHOR.
11 Kanan nadan papadi ya profetas nadah aap-apu ya nadah tataguy “Lebbengnan mipipateh tuwen tagu te ad-adiy kinalina mipanggep tuh boble taku. Takon di dakayu ya dingngol yuy kinalina.”
11 Então, falaram os sacerdotes e os profetas para os príncipes e para todo o povo, dizendo: Este homem é digno de morte, pois ele profetizou contra esta cidade, como ouvistes com os vossos ouvidos.
12 Ot kumaliyak an kanak di “Hi APU DIOS di namaal ke ha-on an mangali nadah dingngol yun kinalik mipanggep tuh Templo ya tun boble.
12 Então, Jeremias falou para todos os príncipes e para todo o povo, dizendo: O SENHOR enviou-me para profetizar contra esta casa e contra esta cidade todas as palavras que vós ouvistes.
13 Mahapul an baliwan yuy pangi-e yu ya adiyu mo aton nadan at-atton yu ya un-unudon yuh APU DIOS an Dios yu. Deket un-unudon yuh tuwen kinalik ya adina ituluy an manadag ke dakayu.
13 Portanto agora emendai vossos caminhos e vossos feitos, e obedecei a voz do SENHOR vosso Deus, e o SENHOR se arrependerá do mal que pronunciou contra vós.
14 Ha-oy ke ya nangamung kayuh aton yun ha-on. Takon di aton yun ha-on di kanan yun maandong an lebbengnan maat.
14 Quanto a mim, eis que eu estou em vossa mão. Fazei comigo como parecer bem e a vós satisfizer.
15 Mu mahapul an hituwey nomnomon yu: Deket patayonak yaden maid di bahul ku ya mabahulan kayun am-in takon nadan tatagu tuh boble. Te hi APU DIOS di nangalin ha-on an kalyok datuwen kinalik ke dakayu.”
15 Porém, sabei com certeza que, se me matardes, trareis certamente sangue inocente sobre vós, e sobre esta cidade, e sobre os seus habitantes, porque certamente o SENHOR me enviou até vós para falar todas estas palavras aos vossos ouvidos.
16 Indani ya kanan nadan aap-apu ya nadan tatagu nadah papadi ya profetas di “Binaal APU DIOS an Dios takuh tuwen tagu, kinali adi taku patayon.”
16 Então disseram os príncipes e todo o povo para os sacerdotes e para os profetas: Este homem não é digno de morte, pois ele nos falou em nome do SENHOR nosso Deus.
17 Indani ya wada da nadah mangipangpanguluy timmaddog ot kalyon da nadah tatagun naamung di
17 Então levantaram-se alguns dos anciãos da terra, e falaram para toda a assembleia do povo, dizendo:
18 “Handih hi Hesekiah di patul ad Judah ya kinalin nan profetas an hi Mikah an iMoreset nadah tataguh tuwen kinalin APU DIOS an Kabaelanan am-in di ‘Ahi makadaddag di Jerusalem an Zion ya ahi kay payon maaladu. Ya matoan nan Templo ta mumbalin an kay muyung.’
18 Miqueias, o morastita, profetizou nos dias de Ezequias, rei de Judá, e falou para todo o povo de Judá, dizendo: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Sião será arada como um campo, e Jerusalém tornar-se-á em montões, e o monte desta casa como os lugares altos de uma floresta.
19 Ya kon pinaten handin patul an hi Hesekiah ya nadan tataguh Mikah gapun diyen kinalina? Ugge! Nuntutuyu da ot ya abuh liwat da ot dayawon dah APU DIOS. Ya numpahpahmok dan hiya ot adi ituluy APU DIOS di planunan manadag ke dida. Ad uwani ya ditaku pey mangipaalih kadadagan taku hin patayon takuh Jeremiah.”
19 Ezequias, rei de Judá, e todo Judá de algum modo o matou? Não temeu ele ao SENHOR, e suplicou ao SENHOR, e o SENHOR não se arrependeu do mal que tinha pronunciado contra eles? Assim nós poderíamos obter grande mal contra nossas almas.
20 Wada bo handi on tagun hi Uriah an imbabalen Semaiah an iKiriat Jearim an umat ke Jeremiah an impainilanay kinalin APU DIOS ke hiya mipanggep hi ad-adin maat nadah tatagu ya nan boble.
20 E também houve um homem que profetizou no nome do SENHOR, Urias, o filho de Semaías, de Quiriate-Jearim, que profetizou contra esta cidade, e contra esta terra, conforme todas as palavras de Jeremias.
21 Handih dingngol handin patul an hi Jehoiakim ya handidan tindalunay kinalin Uriah ya ena ot ipipate. Mu ininnilan Uriah di mipanggep kediye ot bumtik ad Egypt te timmakut.
21 E quando o rei Jeoiaquim, com todos os seus homens poderosos, e todos os príncipes, ouviram as suas palavras, o rei procurou matá-lo. Mas quando Urias ouviu isto, temeu e fugiu, e foi para o Egito.
22 Mu intud-ak handin patul hi Elnathan an imbabalen Akbor ya nadan ibbanad Egypt ot alan dah Uriah.
22 E o rei Jeoiaquim enviou homens ao Egito, a saber: Elnatã, filho de Acbor, e alguns homens com ele ao Egito.
23 Imbangngad dah Uriah ke Jehoiakim an patul ot pipatena. Ot iweley day adol nah punlubukan di katagutagu.
23 E eles tiraram Urias do Egito, e o trouxeram para o rei Jeoiaquim, que o matou com a espada, e lançou o seu corpo nas sepulturas do povo comum.
24 Hi Ahikam an imbabalen Sapan ya binaddangana Jeremiah ot ugge impipaten nadan tatagu.
24 Todavia, a mão de Aicão, o filho de Safã, esteve com Jeremias, para que não o entregassem na mão do povo, para matá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.