Jeremias 21

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Waday impainilan APU DIOS ke Jeremiah handih nangitud-akan nan patul di Judah an hi Sedekiah ke Pashur an imbabalen Malkiah ya nan padin hi Sephaniah an imbabalen Maaseiah ta makihummangan dan Jeremiah. Kanan dan hiyay
1 A palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor , quando o rei Zedequias lhe enviou a Pasur, filho de Malquias, e a Sofonias, filho de Maaseias, o sacerdote, dizendo:
2 “Daan mot makihummangan kan APU DIOS an itakdog dakami teden hogpon Nebukadnesar an patul di Babilon ya nadan titindaluna tun boble taku. Kal-ina ot anhan ya aton APU DIOS di umipamodwong ta mapilit hi Nebukadnesar ya nadan titindalunan umanamut.”
2 Pergunta, agora, por nós, ao Senhor , por que Nabucodonosor, rei de Babilônia, guerreia contra nós; bem pode ser que o Senhor opere conosco segundo todas as suas maravilhas e o faça retirar-se de nós.
3 Kanan Jeremiah ke diday “Mibangngad kayu ta kalyon yun Sedekiah tuwe:
3 Então, Jeremias lhes disse: Assim direis a Zedequias.
4 Kanan nan AP-APU an Dios di Israel di ‘Pumbalinok an maid di hilbin di almas yuh pakihanggaan yun Nebukadnesar an patul di Babilon ya nadan tindalunan mangubat ke dakayu. Paaliyok didah gawwan tun boble yu.
4 Assim diz o Senhor , o Deus de Israel: Eis que virarei contra vós as armas de guerra que estão nas vossas mãos, com que vós pelejais contra o rei de Babilônia e contra os caldeus, que vos têm cercado fora dos muros; e ajuntá-los-ei no meio desta cidade.
5 Ha-oy mismun ongal di kabaelanan Dios di makihanggan dakayu te namahig di boh-ol kuh nangiwalonganak ke dakayu.
5 E eu pelejarei contra vós com mão estendida, e com braço forte, e com ira, e com indignação, e com grande furor.
6 Ya ipaalik di himpappangen dogo ta mungkakate day tatagu ya aggayam tuh boble yu.
6 E ferirei os habitantes desta cidade, assim os homens como os animais; de grande pestilência morrerão.
7 Mu he-a ke, Sedekiah an patul ya takon hin kananat mihwang ka ya nadan opisyal mu ya nadan udum an tatagu ketuwen gubat, bitil ya dogo ya ipadpap dakayun Nebukadnesar an patul di Babilon ta patayon dakayun am-in an adi dakayu homkon.”
7 E, depois disto, diz o Senhor , entregarei Zedequias, rei de Judá, e seus servos, e o povo, e os que desta cidade restarem da pestilência, e da espada, e da fome na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e na mão de seus inimigos, e na mão dos que buscam a sua vida; e feri-los-á a fio de espada; não os poupará, nem se compadecerá, nem terá misericórdia.
8 Kanan bon APU DIOS ke ha-on di “Kalyom hanadah tataguy: Kanan APU DIOS di ‘Mumpili kayu, hay kitaguwan weno hay katayan!
8 E a este povo dirás: Assim diz o Senhor : Eis que ponho diante de vós o caminho da vida e o caminho da morte.
9 Deket pinhod yun mateh gubat, inagang weno dogo ya miha-ad kayuh tu. Mu deket pinhod yun tumagu ya bumudal kayu ta ekayu munsuku nadah iBabilon an mangalin manggop tuh boble yu ta mihwang kayuh kate.
9 O que ficar nesta cidade há de morrer à espada, ou à fome, ou da pestilência; mas o que sair e se render aos caldeus, que vos têm cercado, viverá e terá a sua vida por despojo.
10 Te nunna-ud an ipadadag ku tun boble yu nah patul di Babilon an logabonat maghob am-in di wadah tu.’”
10 Porque pus o rosto contra esta cidade para mal e não para bem, diz o Senhor ; na mão do rei de Babilônia se entregará, e ele a queimará a fogo.
11 Kanan bon APU DIOS ke ha-on di “Kanam hanadah pamilyan nan patul di Judah an
11 E à casa do rei de Judá dirás: Ouvi a palavra do Senhor !
12 holag David di ‘Kanan APU DIOS di: Tibon yu ta limpiyuy aton yu nadah tatagu. Baddangan yu nadan naploy limmu da ya ihwang yu dida nadah mangipaligligat ke dida. Ya aton yuy maphod te adiyu ke ya bumoh-olak ta kay mundadalang an apuy di boh-ol kun adi mabalin an mad-op.
12 Ó casa de Davi, assim diz o Senhor : Julgai pela manhã justamente e livrai o espoliado da mão do opressor; para que não saia o meu furor como fogo e se acenda, sem que haja quem o apague, por causa da maldade de vossas ações.
13 Ha-oy di mangubat ke dakayun iJerusalem an mumpahhiyan kanan yuy ‘Malinggop taku nah boble takuh bilid. Maid di mabalin an makigubat ke ditaku.’
13 Eis que eu sou contra ti, ó moradora do vale, ó rocha da campina, diz o Senhor ; contra vós que dizeis: Quem descerá contra nós? Ou: Quem entrará nas nossas moradas?
14 Kastiguwon dakayun ha-on gapu nadah inat yun punliwatan. Logabok di muyung yu ya am-in nadan wadah kad-an yu. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.”
14 E eu vos visitarei segundo o fruto das vossas ações, diz o Senhor ; e acenderei o fogo no seu bosque, que consumirá a tudo o que está em redor dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.