Jeremias 21

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Waday impainilan APU DIOS ke Jeremiah handih nangitud-akan nan patul di Judah an hi Sedekiah ke Pashur an imbabalen Malkiah ya nan padin hi Sephaniah an imbabalen Maaseiah ta makihummangan dan Jeremiah. Kanan dan hiyay
1 Palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor , quando o rei Zedequias lhe enviou Pasur, filho de Malquias, e o sacerdote Sofonias, filho de Maaseias, dizendo:
2 “Daan mot makihummangan kan APU DIOS an itakdog dakami teden hogpon Nebukadnesar an patul di Babilon ya nadan titindaluna tun boble taku. Kal-ina ot anhan ya aton APU DIOS di umipamodwong ta mapilit hi Nebukadnesar ya nadan titindalunan umanamut.”
2 Pergunta agora por nós ao Senhor , por que Nabucodonosor, rei da Babilônia, guerreia contra nós; bem pode ser que o Senhor nos trate segundo todas as suas maravilhas e o faça retirar-se de nós.
3 Kanan Jeremiah ke diday “Mibangngad kayu ta kalyon yun Sedekiah tuwe:
3 Então, Jeremias lhes disse: Assim direis a Zedequias:
4 Kanan nan AP-APU an Dios di Israel di ‘Pumbalinok an maid di hilbin di almas yuh pakihanggaan yun Nebukadnesar an patul di Babilon ya nadan tindalunan mangubat ke dakayu. Paaliyok didah gawwan tun boble yu.
4 Assim diz o Senhor , o Deus de Israel: Eis que farei retroceder as armas de guerra que estão nas vossas mãos, com que vós pelejais fora dos muros contra o rei da Babilônia e contra os caldeus, que vos oprimem; tais armas, eu as ajuntarei no meio desta cidade.
5 Ha-oy mismun ongal di kabaelanan Dios di makihanggan dakayu te namahig di boh-ol kuh nangiwalonganak ke dakayu.
5 Pelejarei eu mesmo contra vós outros com braço estendido e mão poderosa, com ira, com indignação e grande furor.
6 Ya ipaalik di himpappangen dogo ta mungkakate day tatagu ya aggayam tuh boble yu.
6 Ferirei os habitantes desta cidade, tanto os homens como os animais; de grande pestilência morrerão.
7 Mu he-a ke, Sedekiah an patul ya takon hin kananat mihwang ka ya nadan opisyal mu ya nadan udum an tatagu ketuwen gubat, bitil ya dogo ya ipadpap dakayun Nebukadnesar an patul di Babilon ta patayon dakayun am-in an adi dakayu homkon.”
7 Depois disto, diz o Senhor , entregarei Zedequias, rei de Judá, e seus servos, e o povo, e quantos desta cidade restarem da pestilência, da espada e da fome na mão de Nabucodonosor, rei da Babilônia, na de seus inimigos e na dos que procuram tirar-lhes a vida; feri-los-á a fio de espada; não os poupará, não se compadecerá, nem terá misericórdia.
8 Kanan bon APU DIOS ke ha-on di “Kalyom hanadah tataguy: Kanan APU DIOS di ‘Mumpili kayu, hay kitaguwan weno hay katayan!
8 A este povo dirás: Assim diz o Senhor : Eis que ponho diante de vós o caminho da vida e o caminho da morte.
9 Deket pinhod yun mateh gubat, inagang weno dogo ya miha-ad kayuh tu. Mu deket pinhod yun tumagu ya bumudal kayu ta ekayu munsuku nadah iBabilon an mangalin manggop tuh boble yu ta mihwang kayuh kate.
9 O que ficar nesta cidade há de morrer à espada, ou à fome, ou de peste; mas o que sair e render-se aos caldeus, que vos cercam, viverá, e a vida lhe será como despojo.
10 Te nunna-ud an ipadadag ku tun boble yu nah patul di Babilon an logabonat maghob am-in di wadah tu.’”
10 Pois voltei o rosto contra esta cidade, para mal e não para bem, diz o Senhor ; ela será entregue nas mãos do rei da Babilônia, e este a queimará.
11 Kanan bon APU DIOS ke ha-on di “Kanam hanadah pamilyan nan patul di Judah an
11 À casa do rei de Judá dirás: Ouvi a palavra do Senhor !
12 holag David di ‘Kanan APU DIOS di: Tibon yu ta limpiyuy aton yu nadah tatagu. Baddangan yu nadan naploy limmu da ya ihwang yu dida nadah mangipaligligat ke dida. Ya aton yuy maphod te adiyu ke ya bumoh-olak ta kay mundadalang an apuy di boh-ol kun adi mabalin an mad-op.
12 Ó casa de Davi, assim diz o Senhor : Julgai pela manhã justamente e livrai o oprimido das mãos do opressor; para que não seja o meu furor como fogo e se acenda, sem que haja quem o apague, por causa da maldade das vossas ações.
13 Ha-oy di mangubat ke dakayun iJerusalem an mumpahhiyan kanan yuy ‘Malinggop taku nah boble takuh bilid. Maid di mabalin an makigubat ke ditaku.’
13 Eis que eu sou contra ti, ó Moradora do vale, ó Rocha da campina, diz o Senhor ; contra vós outros que dizeis: Quem descerá contra nós? Ou: Quem entrará nas nossas moradas?
14 Kastiguwon dakayun ha-on gapu nadah inat yun punliwatan. Logabok di muyung yu ya am-in nadan wadah kad-an yu. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.”
14 Castigar-vos-ei segundo o fruto das vossas ações, diz o Senhor ; acenderei fogo na cidade, qual bosque, o qual devorará todos os seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.