Jeremias 20
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI
1 Handih dingngol nan padin imbabalen Immer an hi Pashur an ap-apun mumpaptok nah Temploh diyen kinalik
1 Quando o sacerdote Pasur, filho de Imer, o mais alto funcionário do templo do Senhor, ouviu Jeremias profetizando essas coisas,
2 ya impadpapak ot ipahuplitak ya binangkilinganak nah Hoob Benjamin nah Templo.
2 mandou espancar o profeta e prendê-lo no tronco, que havia junto à porta Superior de Benjamim, no templo do Senhor.
3 Nabigat ya imbukaak ya kanak ke hiyay “Pashur, hinannotan APU DIOS di ngadan muh ‘Hanan Tagun Tumattakut ta nangamung.’
3 Na manhã seguinte, quando Pasur mandou soltá-lo do tronco, Jeremias lhe disse: "O Senhor já não o chama Pasur, e sim Magor-Missabibe.
4 Kananay ‘Pumbalinon dakan tumattakut hi adol mu ya nadah gagayyum mu. Ya ahim tibon di pamatayan di buhul yu ke dadiyen gagayyum mu. Ipaapput dakayun iJudah nah patul di Babilon ta ienan balud di udum ke dakayuh boblena ya pipatenay udum.
4 Pois assim diz o Senhor: ‘Farei de você um terror para si mesmo e para todos os seus amigos: você verá com os próprios olhos quando eles forem mortos pela espada dos seus inimigos. Entregarei todo o povo de Judá nas mãos do rei da Babilônia, que os levará para a Babilônia e os matará à espada.
5 Ya iabulut nan alan dadiyen buhul yun am-in di kinadangyan yun wada tuh boble yu ya pakiala da nadan nabalol an odon di patul yud Judah ta ie dah boble dad Babilon.
5 Eu entregarei nas mãos dos seus inimigos toda a riqueza desta cidade: toda a sua produção, todos os seus bens de valor e todos os tesouros dos reis de Judá. Levarão tudo como despojo para a Babilônia.
6 He-a ke Pashur ya madpap ka ya nadan pamilyam ta mie kayu damdamad Babilon. Ahi kayu mateh din hanadah gagayyum mun nun-abigam hi langkak ta milubuk kayuh di.’”
6 E você, Pasur, e todos os que vivem em sua casa irão para o exílio, para a Babilônia. Lá vocês morrerão e serão sepultados, você e todos os seus amigos a quem você tem profetizado mentiras’ ".
7 Kanak ke APU DIOS di “Hinaulak ke he-a ya inapputak te ong-ongal di kabaelam mu ha-on. Ad uwani ya tattataw-anak ya taltalanggaanak ta nangamung am-in hi tatagu.
7 Senhor, tu me enganaste, e eu fui enganado; foste mais forte do que eu e prevaleceste. Sou ridicularizado o dia inteiro; todos zombam de mim.
8 Deket waday kalyok nadah tatagu mipanggep hi kadadagan da ya mipanggep hi katatakut an maat ya itukod ku. Om, gapuh pangalyak nadah pinhod mun mipainila ya taltalanggaanak hi tatagu ya ilananglangkak day mipanggep ke ha-on.
8 Sempre que falo, é para gritar que há violência e destruição. Por isso a palavra do Senhor trouxe-me insulto e censura o tempo todo.
9 Muden deket kanak di kal-iwan daka APU DIOS ta adik mo e kalyon nadan pinhod mun ipainila ya mumbalin dan kay apuy an maatung hi puhuk. Ya impatnak ot an ippolan, mu adik kabaelan.
9 Mas, se eu digo: "Não o mencionarei nem mais falarei em seu nome", é como se um fogo ardesse em meu coração, um fogo dentro de mim. Estou exausto tentando contê-lo; já não posso mais!
10 Indani ya dakol di dongdonglok hi kalkalyon di tatagun ha-on an kanan day ‘Katatakut hi am-in takon di daana. Agat etaku idatdatong di mipanggep ke hiya nadah aap-apu.’ Ot idatdatong dan am-in di kalyok. Ta hidiye nan takon mo nadan gagayyum ku handi ya halipat-anak. Kanan day ‘Loktat ya hiya mismuy mangipadpap hi adol nat mibalo nadan inat na.’
10 Ouço muitos comentando: "Terror por todos os lados! Denunciem-no! Vamos denunciá-lo! " Todos os meus amigos estão esperando que eu tropece, e dizem: "Talvez ele se deixe enganar; então nós o venceremos e nos vingaremos dele".
11 Mu inilak, APU DIOS, an baddanganak ke he-an ongal di kabaelana ta mibahhoy planun nadan mangipaholholtap ke ha-on. Ta maba-inan dat nangamung te maid di pumbalinan di planu da. Hidiyen kibabainan da ya adi makal-iwan.
11 Mas o Senhor está comigo, como um forte guerreiro! Portanto, aqueles que me perseguem tropeçarão e não prevalecerão. O seu fracasso lhes trará completa vergonha; a sua desonra jamais será esquecida.
12 APU DIOS an Kabaelanan am-in, inilam hin maphod di ohan tagu weno adi te inilam di wadah nomnom ya puhun di tatagu. Kinali ibalom anhan di inat nadan buhul ku te he-ay nangidinolak hi kabulubulunak.”
12 Ó Senhor dos Exércitos, tu que examinas o justo e vês o coração e a mente, deixa-me ver a tua vingança sobre eles, pois a ti expus a minha causa.
13 Ikantaan takuh APU DIOS! Ikanta takuy pundayaw takun hiya te ihwang na nadan nawotwot hi ngannen aton nadan gaga-ihon tatagun dida.
13 Cantem ao Senhor! Louvem ao Senhor! Porque ele salva o pobre das mãos dos ímpios.
14 Maidutan nan algon nitungawak! Kudukdulnay uggeyak tuwali intungon ina!
14 Maldito seja o dia em que eu nasci! Jamais seja abençoado o dia em que minha mãe me deu à luz!
15 Maidutan damdama nan tagun nangipaamlong ke amah nangaliyanan hiyah: “Lalaki nan imbabalem!”
15 Maldito seja o homem que levou a notícia a meu pai, e o deixou muito alegre, quando disse: "Você é pai de um menino! "
16 Hana ot ta mumbalin hidiyen taguh umat nah boblen ugge himmok APU DIOS ot dadagona. Ya hana ot ta tumattakut hi biggatna inggana mahilong gapuh gubat
16 Seja aquele homem como as cidades que o Senhor destruiu sem piedade. Que ele ouça gritos de socorro pela manhã, e gritos de guerra ao meio-dia;
17 te uggeyak pinate handih uggeyak pay nitungo, ta numbalin ot nan putun ina hi lubuk ku.
17 pois ele não me matou no ventre materno nem fez da minha mãe o meu túmulo, e tampouco a deixou permanentemente grávida.
18 Tipe tuwalit eyak nitungo? Kon nitungowak ta munligligatak ya u-umyungak ya ta mateyak an kababain di nitaguwak?
18 Por que saí do ventre materno? Só para ver dificuldades e tristezas, e terminar os meus dias na maior decepção?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.