Jeremias 19

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Indani ya kimmalih APU DIOS ke ha-on an kananay “Eka gumatang hi buhin nakapyah lutan pula. Ya ayagam nadan mangipangpanguluh tatagu ya nadan papadit ikuyug mu dida.
1 Assim diz o Senhor : — Vá comprar um pote de barro de um oleiro e leve com você alguns dos anciãos do povo e dos anciãos dos sacerdotes.
2 Ta ume kayu nah Nundotal an Hinnom an idalan yu nah hoob an Potsherd ta kalyom ke didah diy impainilak ke he-a.”
2 Vá até o vale de Ben-Hinom, que está junto à entrada do Portão dos Cacos, e proclame ali as palavras que eu lhe disser.
3 Hituwey kinalin APU DIOS an kalyok: “Ha-oy an AP-APU an Kabaelanan am-in an Dios di holag Israel ya kanak di: Dakayun patul di Judah ya tatagud Jerusalem, ahik ipaaliy manadag ketuwen boble yu. Ya nadan mangngol ketuwen maat ya mamodwong da.”
3 — Diga o seguinte: “Escutem a palavra do Senhor , ó reis de Judá e moradores de Jerusalém. Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que trarei uma calamidade sobre este lugar, e quem ouvir falar dela ficará com os ouvidos tinindo.
4 Kanan bon APU DIOS di “Man-uket atok di athitu ya inwalongak ke didan tataguk an holag Israel ya hinibit da tun boble te in-anappitan day dios di udum an boblen uggeda inila handi. Takon handidan aammod da ya nadan patul di Judah ya uggeda inila dadiyen dios. Oha bo ya initmog tun bobley dalan nadan tatagun pinatepate dan maid di bahul na.
4 Porque eles me abandonaram e profanaram este lugar, queimando nele incenso a outros deuses, que nem eles, nem os seus pais, nem os reis de Judá conheceram. E encheram este lugar de sangue de inocentes.
5 Nanganapya da boh pun-appitan da nah dios dan hi Baal ta pangighoban da nadah iimbabale dan iappit da. Yaden maid di in-olden kuh athitun aton da ya maid pay anhan di ninomnom kuh athidi.
5 Edificaram os altos de Baal, para queimarem os seus filhos no fogo em holocaustos a Baal, o que nunca lhes ordenei, nem falei, nem me passou pela mente.
6 Kinali ahi madatngan nan tiempon adi mo mangadanan hituwen boble hi Topet weno Nundotal an Hinnom. Ta hay mo ngadana ya Nundotal an Pamatayan.
6 Por isso, eis que vêm dias, diz o Senhor , em que este lugar já não se chamará Tofete, nem vale de Ben-Hinom, mas o vale da Matança.
7 Ahik pa-iyon di planun di iJudah ya iJerusalem an makigubat ta ipaapput ku dida nadah umalin mangubat ke dida. Ta pumpate da didat ipakan kuy adol dah hahamuti ya mailom an aggayam.
7 Porque desfarei os planos de Judá e de Jerusalém neste lugar e os farei cair à espada diante de seus inimigos e pela mão dos que procuram tirar-lhes a vida; e darei os seus cadáveres como alimento às aves dos céus e aos animais selvagens.
8 Ahik pakadadaggon di Jerusalem ta punhinpipihulan di tatagut am-in di mala-un mangang-ang ya makammodwong da.
8 Porei esta cidade por objeto de horror e de vaias. Todo aquele que passar por ela ficará espantado e zombará por causa do desastre que lhe aconteceu.
9 Ya tibok ta likkubon di buhul da tun boble inggana map-un am-in di makan. Ta mapukung da tuh boblet pungkan day iimbabale da ya gagayyum da. Ahi namahig di holholtapon da.”
9 Farei com que comam a carne de seus filhos e a carne de suas filhas, e cada um comerá a carne do seu próximo, na angústia e no aperto em que ficarão com o cerco dos seus inimigos e dos que procuram tirar-lhes a vida.”
10 Indani bo ya kanan APU DIOS ke ha-on di “Puhikom hinaen buhih hinangngab nadan ingkuyug mu.
10 — Depois quebre o pote à vista dos homens que foram com você
11 Ne kanam ke diday ‘Kanan APU DIOS an Kabaelanan am-in di: Ahik dadagon nadan tatagud Judah ya Jerusalem ta ahida umat tuh naphik an buhin adi mo mabalin an miphod. Ahida mungkakatey tatagut pun-ilubuk da didad Topet an nahibit an boble te maid moy udum hi eda punlubukan.
11 e diga-lhes: Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Deste modo quebrarei este povo e esta cidade, como se quebra o vaso do oleiro, que não pode mais ser restaurado. Os mortos serão sepultados em Tofete, porque não haverá outro lugar para os sepultar.
12 — ausente —
12 Assim farei a este lugar, diz o Senhor , e aos seus moradores; e farei com que esta cidade seja como Tofete.
13 — ausente —
13 As casas de Jerusalém e as casas dos reis de Judá, sobre cujos terraços queimaram incenso a todo o exército dos céus e ofereceram libações a outros deuses, serão imundas como o lugar de Tofete.”
14 Impainilak danae ot tumayanak ad Topet an nangitud-akanak ke APU DIOS an pangipainilaak nah pinhod nan ipainila. Ot mibangngadak ot eyak tumaddog nah dolan nan Templo ot kalyok am-in hanadah tataguy
14 Jeremias voltou de Tofete, lugar para onde o Senhor o tinha enviado para profetizar, pôs-se em pé no átrio da Casa do Senhor e disse a todo o povo:
15 kinalin APU DIOS. Kanak ke diday “Kanan APU DIOS an Kabaelanan am-in an Dios di holag Israel di ‘Ipaalik am-in nadan kinalik an ligat ta pangastiguk hi tatagu tuh boble ya am-in hanadah bobleh nunlinikkod te makangohhe dan adiyak un-unudon.’”
15 — Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Eis que trarei sobre esta cidade e sobre todos os povoados vizinhos todas as calamidades que pronunciei contra ela, porque foram teimosos e não deram ouvidos às minhas palavras.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.