Jeremias 16

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Indani ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
1 A palavra do SENHOR veio também a mim, dizendo:
2 “Adika malahin weno mahlag tuh boblen athitu.
2 Tu não tomarás para ti uma esposa, nem terás filhos nem filhas neste lugar.
3 Ahik kalyon ke he-ay ahi maat nadah u-ungan mitungoh tu ya nadah ammod da.
3 Pois assim diz o SENHOR a respeito dos filhos e a respeito das filhas que nascem neste lugar, e a respeito das suas mães que os dão à luz, e a respeito dos pais que os geraram nesta terra:
4 Ahida mate gapuh himpappangen dogo ya maid di u-umyung gapun dida ya maid di mangilubuk ke dida. Ahi kawahwahit di adol da, umat hi tain di aggayam. Ya ahi matey udum hi gubat ya matey udum hi inagang ta pungkan di hamuti ya mailom an aggayam di adol da.”
4 Morrerão de mortes dolorosas. Eles não serão lamentados, nem serão eles enterrados. Porém eles serão como esterco sobre a face da terra, e serão consumidos pela espada, e pela fome, e as suas carcaças serão comida para as aves do céu e para os animais da terra.
5 Kimmali boh APU DIOS an kananay “Hay ohan kalyok ke he-a ya adika humgop nah balen waday nate ta eka makihamul. Ya adika u-umyung gapuh dahdin nate. Adik mo bendisyonan di tataguk hi linggop, weno ek ipatibon diday pamhod ku ya homok ku.
5 Pois assim diz o SENHOR: Não entres na casa do luto, não vás a lamentar nem os lastimar, pois eu removi minha paz deste povo, diz o SENHOR, benignidade e misericórdia.
6 Ahi matey dakkodakkol an tatagu tuh boble, kadangyan ya nawotwot, mu maid di u-umyung gapun dida ya maid di mangilubuk ke dida ya maid di e mumpamukmuk ya munliput hi adol na hi pangipatibonan u-umyung.
6 Tanto o grande quanto o pequeno morrerão nesta terra, eles não serão enterrados, nem homens lamentarão por eles, nem se cortarão, e nem se tornarão carecas por eles.
7 Maid di ahi makikan weno makin-um ta pangalubyag nah ibbanan waday nateh pamilyana. Takon nadan natey ina da weno ama da ya maid di mangipatiboh homok ke dida.
7 Nem homens rasgar-se-ão por eles em pranto, para os confortar pelo morto, nem lhes darão a taça de consolação para beber pelo pai, ou pela sua mãe.
8 Hay oha bon kalyok ya adika humgop nah balen waday munhahamul. Ya adika makikan ya makiinum ke dida.
8 Tu também não irás adentrar a casa de banquete, para sentar-se com eles para comer, e para beber.
9 Jeremiah, donglom tun kalyok an hi APU DIOS an Kabaelanan am-in an Dios di holag Israel: Ad uwanin kataggum ya ma-idok am-in di gangon di an-anla takon nadan gangon di pun-an-anlaan hi tiempon di kasal. Hay kakulugana ya ahi nanongnan matagu nadan tataguh tu ta tibon dah tuwen maat.
9 Pois assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu farei cessar deste lugar, diante de vossos olhos, e em vossos dias, a voz de regozijo, e a voz de júbilo, a voz do noivo, e a voz da noiva.
10 Deket kalyom ke diday mipanggep ketuwe ta hanhanan da hin tipet namahig di pangastiguk ke dida ya deke bot hanhanan da hin nganney nunliwatan dan ha-on an AP-APU an Dios da
10 E isto acontecerá, quando tu mostrares a este povo todas estas palavras. E eles dirão: Por que razão o Senhor pronunciou todo este grande mal contra nós? Ou qual é a nossa iniquidade? Ou qual é nosso pecado o qual cometemos contra o SENHOR nosso Deus?
11 ya kanam ke diday: Hituwey kanan APU DIOS ‘Uggeyak inun-unud handidah aammod yu ya inwalongak ot dayawon day udum an dios.
11 Então tu lhes dirás: Porque vossos pais me abandonaram, diz o SENHOR, e andaram após outros deuses, e os serviram, e os adoraram, e me abandonaram, e não cumpriram a minha lei.
12 Mu nahalhalman di inat yu mu handidan aammod yu. Gaga-iho kayun am-in ya mangohe kayun adiyak un-unudon.
12 E vós fizestes pior que vossos pais, pois, eis que, vós andais cada um após a imaginação de seu coração perverso, para que não me escuteis.
13 Ta hidiye nan pakaanon dakayu tuh boble ta ipae dakayu nah boblen uggeyu inila ya ugge inilan handidan aammod yu. Ta dayawon yuy udum an dios kediyen boble hi kahilohilong ya kabigabigat. Adi dakayu homkon ke ha-on.’”
13 Portanto, eu vos retirarei desta terra para uma terra que vós não conheceis, nem vós, nem vossos pais, e lá vós servireis a outros deuses, dia e noite, onde não mais vos mostrarei favor.
14 Kanan bon APU DIOS di “Ahi madatngan nan tiempon adi mo isapatan di tatagu ke ha-on an DIOS an wadat nangamung an nangipanguluh holag Israel an timmayan ad Egypt.
14 Portanto, eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que isto não será mais dito: Vive o SENHOR, que retirou os filhos de Israel da terra do Egito.
15 Mu ahida isapatah ngadan ku an Dios an wadat nangamung an nangipanguluh holag nadan iIsrael an timmayan nah bobleh north ya nadah udum an boblen nangiwahitak ke dida, te ahik ibangngad dida nah boblen indat ku handidah aammod da.”
15 Porém: Vive o SENHOR, que retirou os filhos de Israel da terra do norte, e das terras para onde ele os tinha levado. E eu os trarei novamente para a sua terra que dei para os seus pais.
16 Indani ya kimmali boh APU DIOS an kananay “Ipaalik di dakol an tatagun umat nadah muntabukul hi dolog ta dopapon da hantudan tataguk. Ipaalik boy mun-anup ta anupon da dida nadah bibilid ya liliyang ya nadah mabatu.
16 Eis que eu enviarei muitos pescadores, diz o SENHOR, e eles os pescarão, e depois mandarei vir muitos caçadores, e eles os caçarão sobre todo monte, e sobre toda colina, e dentro dos buracos das rochas.
17 Tibtibbok am-in di at-atton da, adi mabalin an eda italuy liwat da.
17 Porque meus olhos estão sobre todos os seus caminhos. Eles não estão escondidos da minha face, nem está a sua iniquidade escondida dos meus olhos.
18 Pidwaok didan kastiguwon gapuh liwat da ya kinagaga-iho da te hinibit da tun boblek hi kinanapya dan dios dan maid di biyag na ya dinaydayaw da dida yaden bokon da makulug an dios.”
18 E primeiramente recompensarei em dobro a sua iniquidade e o seu pecado, porque eles profanaram minha terra, eles encheram minha herança com as carcaças das suas coisas detestáveis e abomináveis.
19 APU DIOS, he-ay mangipaptok ya mangidat hi olot ku ya mamaddang ke ha-on nah tiempon punligatak. Umali day tatagun malpuh udum an bobleh numpiningngit tuh luta ta kanan dan he-ay “Dinaydayaw handidan aammod miy dios an maid di hilbi dan kinapyan di tagu.
19 Ó SENHOR, minha força, e minha fortaleza, e meu refúgio no dia de aflição, os gentios virão a ti desde os confins da terra e dirão: Certamente nossos pais herdaram mentiras, vaidade, e coisas em que não há proveito.
20 Kon damanan kapyaon di taguy dios da? Adi, te deket kinapyan di tagu nan dios ya adi makulug an dios hidiye.”
20 Fará um homem deuses para ele mesmo, que não são deuses?
21 Kanan APU DIOS di “Deket athina ya mahapul an ipatibok di ongal an kabaelak ta panginilaan dan ha-on di AP-APU.
21 Portanto, eis que desta vez eu os farei saber, eu os farei conhecer a minha mão e o meu poder. E eles saberão que meu nome é O SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.