Jeremias 16

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Indani ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
1 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “Adika malahin weno mahlag tuh boblen athitu.
2 Não tomarás a ti mulher, nem terás filhos nem filhas neste lugar.
3 Ahik kalyon ke he-ay ahi maat nadah u-ungan mitungoh tu ya nadah ammod da.
3 Pois assim diz o Senhor acerca dos filhos e das filhas que nascerem neste lugar, acerca de suas mães, que os tiverem, e de seus pais que os gerarem nesta terra:
4 Ahida mate gapuh himpappangen dogo ya maid di u-umyung gapun dida ya maid di mangilubuk ke dida. Ahi kawahwahit di adol da, umat hi tain di aggayam. Ya ahi matey udum hi gubat ya matey udum hi inagang ta pungkan di hamuti ya mailom an aggayam di adol da.”
4 Morrerão de enfermidades dolorosas, e não serão pranteados nem sepultados; serão como esterco sobre a face da terra; pela espada e pela fome serão consumidos, e os seus cadáveres servirão de pasto para as aves do céu e para os animais da terra.
5 Kimmali boh APU DIOS an kananay “Hay ohan kalyok ke he-a ya adika humgop nah balen waday nate ta eka makihamul. Ya adika u-umyung gapuh dahdin nate. Adik mo bendisyonan di tataguk hi linggop, weno ek ipatibon diday pamhod ku ya homok ku.
5 Pois assim diz o Senhor: Não entres na casa que está de luto, nem vás a lamentá-los, nem te compadeças deles; porque deste povo, diz o Senhor, retirei a minha paz, benignidade e misericórdia.
6 Ahi matey dakkodakkol an tatagu tuh boble, kadangyan ya nawotwot, mu maid di u-umyung gapun dida ya maid di mangilubuk ke dida ya maid di e mumpamukmuk ya munliput hi adol na hi pangipatibonan u-umyung.
6 E morrerão nesta terra tanto grandes como pequenos; não serão sepultados, e não os prantearão, nem se farão por eles incisões, nem por eles se raparão os cabelos;
7 Maid di ahi makikan weno makin-um ta pangalubyag nah ibbanan waday nateh pamilyana. Takon nadan natey ina da weno ama da ya maid di mangipatiboh homok ke dida.
7 nem pão se dará aos que estiverem de luto, para os consolar sobre os mortos; nem se lhes dará a beber o copo da consolação pelo pai ou pela mãe.
8 Hay oha bon kalyok ya adika humgop nah balen waday munhahamul. Ya adika makikan ya makiinum ke dida.
8 Não entres na casa do banquete, para te assentares com eles a comer e a beber.
9 Jeremiah, donglom tun kalyok an hi APU DIOS an Kabaelanan am-in an Dios di holag Israel: Ad uwanin kataggum ya ma-idok am-in di gangon di an-anla takon nadan gangon di pun-an-anlaan hi tiempon di kasal. Hay kakulugana ya ahi nanongnan matagu nadan tataguh tu ta tibon dah tuwen maat.
9 Pois assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Eis que perante os vossos olhos, e em vossos dias, farei cessar deste lugar a voz de gozo e a voz de alegria, a voz do noivo e a voz da noiva.
10 Deket kalyom ke diday mipanggep ketuwe ta hanhanan da hin tipet namahig di pangastiguk ke dida ya deke bot hanhanan da hin nganney nunliwatan dan ha-on an AP-APU an Dios da
10 E quando anunciares a este povo todas estas palavras, e eles te disserem: Por que pronuncia o Senhor sobre :nós todo este grande mal? Qual é a nossa iniqüidade? Qual é o pecado que cometemos contra o Senhor nosso Deus?
11 ya kanam ke diday: Hituwey kanan APU DIOS ‘Uggeyak inun-unud handidah aammod yu ya inwalongak ot dayawon day udum an dios.
11 Então lhes dirás: Porquanto vossos pais me deixaram, diz o Senhor, e se foram após outros deuses, e os serviram e adoraram, e a mim me deixaram, e não guardaram a minha lei;
12 Mu nahalhalman di inat yu mu handidan aammod yu. Gaga-iho kayun am-in ya mangohe kayun adiyak un-unudon.
12 e vós fizestes pior do que vossos pais; pois eis que andais, cada um de vós, após o pensamento obstinado do seu mau coração, recusando ouvir-me a mim;
13 Ta hidiye nan pakaanon dakayu tuh boble ta ipae dakayu nah boblen uggeyu inila ya ugge inilan handidan aammod yu. Ta dayawon yuy udum an dios kediyen boble hi kahilohilong ya kabigabigat. Adi dakayu homkon ke ha-on.’”
13 portanto eu vos lançarei fora desta terra, para uma terra que não conhecestes, nem vós nem vossos pais; e ali servireis a deuses estranhos de dia e de noite; pois não vos concederei favor algum.
14 Kanan bon APU DIOS di “Ahi madatngan nan tiempon adi mo isapatan di tatagu ke ha-on an DIOS an wadat nangamung an nangipanguluh holag Israel an timmayan ad Egypt.
14 Portanto, eis que dias vêm, diz o Senhor, em que não se dirá mais: Vive o Senhor: que fez subir os filhos de Israel da terra do Egito;
15 Mu ahida isapatah ngadan ku an Dios an wadat nangamung an nangipanguluh holag nadan iIsrael an timmayan nah bobleh north ya nadah udum an boblen nangiwahitak ke dida, te ahik ibangngad dida nah boblen indat ku handidah aammod da.”
15 mas sim: Vive o Senhor, que fez subir os filhos de Israel da terra do norte, e de todas as terras para onde os tinha lançado; porque eu os farei voltar à sua terra, que dei a seus pais.
16 Indani ya kimmali boh APU DIOS an kananay “Ipaalik di dakol an tatagun umat nadah muntabukul hi dolog ta dopapon da hantudan tataguk. Ipaalik boy mun-anup ta anupon da dida nadah bibilid ya liliyang ya nadah mabatu.
16 Eis que mandarei vir muitos pescadores, diz o Senhor, os quais os pescarão; e depois mandarei vir muitos caçadores, os quais os caçarão de todo monte, e de todo outeiro, e até das fendas das rochas.
17 Tibtibbok am-in di at-atton da, adi mabalin an eda italuy liwat da.
17 Pois os meus olhos estão sobre todos os seus caminhos; não se acham eles escondidos da minha face, nem está a sua iniqüidade encoberta aos meus olhos.
18 Pidwaok didan kastiguwon gapuh liwat da ya kinagaga-iho da te hinibit da tun boblek hi kinanapya dan dios dan maid di biyag na ya dinaydayaw da dida yaden bokon da makulug an dios.”
18 E eu retribuirei em dobro a sua iniqüidade e o seu pecado, porque contaminaram a minha terra com os vultos inertes dos seus ídolos detestáveis, e das suas abominações encheram a minha herança.
19 APU DIOS, he-ay mangipaptok ya mangidat hi olot ku ya mamaddang ke ha-on nah tiempon punligatak. Umali day tatagun malpuh udum an bobleh numpiningngit tuh luta ta kanan dan he-ay “Dinaydayaw handidan aammod miy dios an maid di hilbi dan kinapyan di tagu.
19 Ó Senhor, força minha e fortaleza minha, e refúgio meu no dia da angústia, a ti virão as nações desde as extremidades da terra, e dirão: Nossos pais herdaram só mentiras, e vaidade, em que não havia proveito.
20 Kon damanan kapyaon di taguy dios da? Adi, te deket kinapyan di tagu nan dios ya adi makulug an dios hidiye.”
20 Pode um homem fazer para si deuses? Esses tais não são deuses!
21 Kanan APU DIOS di “Deket athina ya mahapul an ipatibok di ongal an kabaelak ta panginilaan dan ha-on di AP-APU.
21 Portanto, eis que lhes farei conhecer, sim desta vez lhes farei conhecer o meu poder e a minha força; e saberão que o meu nome é Jeová.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.