Jeremias 16

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Indani ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Adika malahin weno mahlag tuh boblen athitu.
2 Não tomarás mulher, não terás filhos nem filhas neste lugar.
3 Ahik kalyon ke he-ay ahi maat nadah u-ungan mitungoh tu ya nadah ammod da.
3 Porque assim diz o Senhor acerca dos filhos e das filhas que nascerem neste lugar, acerca das mães que os tiverem e dos pais que os gerarem nesta terra:
4 Ahida mate gapuh himpappangen dogo ya maid di u-umyung gapun dida ya maid di mangilubuk ke dida. Ahi kawahwahit di adol da, umat hi tain di aggayam. Ya ahi matey udum hi gubat ya matey udum hi inagang ta pungkan di hamuti ya mailom an aggayam di adol da.”
4 Morrerão vitimados de enfermidades e não serão pranteados, nem sepultados; servirão de esterco para a terra. A espada e a fome os consumirão, e o seu cadáver servirá de pasto às aves do céu e aos animais da terra.
5 Kimmali boh APU DIOS an kananay “Hay ohan kalyok ke he-a ya adika humgop nah balen waday nate ta eka makihamul. Ya adika u-umyung gapuh dahdin nate. Adik mo bendisyonan di tataguk hi linggop, weno ek ipatibon diday pamhod ku ya homok ku.
5 Porque assim diz o Senhor : Não entres na casa do luto, não vás a lamentá-los, nem te compadeças deles; porque deste povo retirei a minha paz, diz o Senhor , a benignidade e a misericórdia.
6 Ahi matey dakkodakkol an tatagu tuh boble, kadangyan ya nawotwot, mu maid di u-umyung gapun dida ya maid di mangilubuk ke dida ya maid di e mumpamukmuk ya munliput hi adol na hi pangipatibonan u-umyung.
6 Nesta terra, morrerão grandes e pequenos e não serão sepultados; não os prantearão, nem se farão por eles incisões, nem por eles se raparão as cabeças.
7 Maid di ahi makikan weno makin-um ta pangalubyag nah ibbanan waday nateh pamilyana. Takon nadan natey ina da weno ama da ya maid di mangipatiboh homok ke dida.
7 Não se dará pão a quem estiver de luto, para consolá-lo por causa de morte; nem lhe darão a beber do copo de consolação, pelo pai ou pela mãe.
8 Hay oha bon kalyok ya adika humgop nah balen waday munhahamul. Ya adika makikan ya makiinum ke dida.
8 Nem entres na casa do banquete, para te assentares com eles a comer e a beber.
9 Jeremiah, donglom tun kalyok an hi APU DIOS an Kabaelanan am-in an Dios di holag Israel: Ad uwanin kataggum ya ma-idok am-in di gangon di an-anla takon nadan gangon di pun-an-anlaan hi tiempon di kasal. Hay kakulugana ya ahi nanongnan matagu nadan tataguh tu ta tibon dah tuwen maat.
9 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que farei cessar neste lugar, perante vós e em vossos dias, a voz de regozijo e a voz de alegria, o canto do noivo e o da noiva.
10 Deket kalyom ke diday mipanggep ketuwe ta hanhanan da hin tipet namahig di pangastiguk ke dida ya deke bot hanhanan da hin nganney nunliwatan dan ha-on an AP-APU an Dios da
10 Quando anunciares a este povo todas estas palavras e eles te disserem: Por que nos ameaça o Senhor com todo este grande mal? Qual é a nossa iniquidade, qual é o nosso pecado, que cometemos contra o Senhor , nosso Deus?
11 ya kanam ke diday: Hituwey kanan APU DIOS ‘Uggeyak inun-unud handidah aammod yu ya inwalongak ot dayawon day udum an dios.
11 Então, lhes responderás: Porque vossos pais me deixaram, diz o Senhor , e se foram após outros deuses, e os serviram, e os adoraram, mas a mim me deixaram e a minha lei não guardaram.
12 Mu nahalhalman di inat yu mu handidan aammod yu. Gaga-iho kayun am-in ya mangohe kayun adiyak un-unudon.
12 Vós fizestes pior do que vossos pais; pois eis que cada um de vós anda segundo a dureza do seu coração maligno, para não me dar ouvidos a mim.
13 Ta hidiye nan pakaanon dakayu tuh boble ta ipae dakayu nah boblen uggeyu inila ya ugge inilan handidan aammod yu. Ta dayawon yuy udum an dios kediyen boble hi kahilohilong ya kabigabigat. Adi dakayu homkon ke ha-on.’”
13 Portanto, lançar-vos-ei fora desta terra, para uma terra que não conhecestes, nem vós nem vossos pais, onde servireis a outros deuses, de dia e de noite, porque não usarei de misericórdia para convosco.
14 Kanan bon APU DIOS di “Ahi madatngan nan tiempon adi mo isapatan di tatagu ke ha-on an DIOS an wadat nangamung an nangipanguluh holag Israel an timmayan ad Egypt.
14 Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor , em que nunca mais se dirá: Tão certo como vive o Senhor , que fez subir os filhos de Israel do Egito;
15 Mu ahida isapatah ngadan ku an Dios an wadat nangamung an nangipanguluh holag nadan iIsrael an timmayan nah bobleh north ya nadah udum an boblen nangiwahitak ke dida, te ahik ibangngad dida nah boblen indat ku handidah aammod da.”
15 mas: Tão certo como vive o Senhor , que fez subir os filhos de Israel da terra do Norte e de todas as terras para onde os tinha lançado. Pois eu os farei voltar para a sua terra, que dei a seus pais.
16 Indani ya kimmali boh APU DIOS an kananay “Ipaalik di dakol an tatagun umat nadah muntabukul hi dolog ta dopapon da hantudan tataguk. Ipaalik boy mun-anup ta anupon da dida nadah bibilid ya liliyang ya nadah mabatu.
16 Eis que mandarei muitos pescadores, diz o Senhor , os quais os pescarão; depois, enviarei muitos caçadores, os quais os caçarão de sobre todos os montes, de sobre todos os outeiros e até nas fendas das rochas.
17 Tibtibbok am-in di at-atton da, adi mabalin an eda italuy liwat da.
17 Porque os meus olhos estão sobre todos os seus caminhos; ninguém se esconde diante de mim, nem se encobre a sua iniquidade aos meus olhos.
18 Pidwaok didan kastiguwon gapuh liwat da ya kinagaga-iho da te hinibit da tun boblek hi kinanapya dan dios dan maid di biyag na ya dinaydayaw da dida yaden bokon da makulug an dios.”
18 Primeiramente, pagarei em dobro a sua iniquidade e o seu pecado, porque profanaram a minha terra com os cadáveres dos seus ídolos detestáveis e encheram a minha herança com as suas abominações.
19 APU DIOS, he-ay mangipaptok ya mangidat hi olot ku ya mamaddang ke ha-on nah tiempon punligatak. Umali day tatagun malpuh udum an bobleh numpiningngit tuh luta ta kanan dan he-ay “Dinaydayaw handidan aammod miy dios an maid di hilbi dan kinapyan di tagu.
19 Ó Senhor , força minha, e fortaleza minha, e refúgio meu no dia da angústia, a ti virão as nações desde os fins da terra e dirão: Nossos pais herdaram só mentiras e coisas vãs, em que não há proveito.
20 Kon damanan kapyaon di taguy dios da? Adi, te deket kinapyan di tagu nan dios ya adi makulug an dios hidiye.”
20 Acaso, fará o homem para si deuses que, de fato, não são deuses?
21 Kanan APU DIOS di “Deket athina ya mahapul an ipatibok di ongal an kabaelak ta panginilaan dan ha-on di AP-APU.
21 Portanto, eis que lhes farei conhecer, desta vez lhes farei conhecer a minha força e o meu poder; e saberão que o meu nome é Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.