Jeremias 15

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Indani bo ya kimmalih APU DIOS ke ha-on ot kananay “Takon hin kananat wada da Samuel ke Moses hi kad-ak an mumpahpahmok gapu ke datuwen tatagu ya adik metlaing homkon dida. Kinali pun-itud-ak mu didat mange-ele dat adik tibtibbon dida.
1 Disse-me, então, o Senhor: Mesmo que Moisés e Samuel se apresentassem diante de mim, meu coração não se voltaria para esse povo. Expulsai-o para longe de minha presença! Que se afaste de mim!
2 Deket hanhanan dan he-a hin daan di pangayan da, kalyom ke didan kinalik an matey udum ke dida gapuh dogo te hidiyey gahat da! Hay udum ya mate dah gubat, ya hay udum ya mate dah inagang te hidiye damdamay gahat da! Ya hay udum ke dida ya alan di buhul da didat mumbalin dan balud.
2 E se te perguntarem: Para onde iremos? Dir-lhes-ás: oráculo do Senhor: Para a peste, os que são para a peste! Para a espada, os que são para a espada! Para a fome, os que são para a fome! Ao cativeiro, os que são para o cativeiro.
3 Ha-oy an DIOS ya ipaalik ke diday opat an himpappange ya nunhihinnatkon an maat. Mate dah gubat, ibtik di ahuy adol da, kanon di hamuti dida ya kanon di mailom an aggayam di matdaan ke dida.
3 Destinar-lhes-ei - oráculo do Senhor - quatro flagelos: a espada para degolá-los, os cães para arrastá-los, e as aves do céu e os animais da terra para devorá-los e destruí-los.
4 Gapu nadah inat nan imbabalen Hesekiah ad Jerusalem an hi Manasseh an patul di Judah ya namahig di pangastiguk nadah tataguk. Ahik pumbalinon didan katatakut hi tatagu kabobboble tuh luta.
4 Farei deles objeto de horror para todos os reinos da terra, por causa de Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, por tudo o que ele fez em Jerusalém.
5 Dahdiy ahi u-umyung gapun dakayun iJerusalem? Dahdiy ahi kumga gapun dakayu? Ya dahdiy munnomnom an munhanhan hi mipanggep ke dakayu? Maid!
5 Quem de ti se apiedará, Jerusalém? Quem te lastimará? Quem se afastará de sua rota para perguntar por ti?
6 Inwalongak ya adiyak ni-mo nomnomon ke dakayu. Kinali dadagon dakayun ha-on. Adi dakayu homkon te adiyak mo pakaippol hi boh-ol ku.
6 Abandonaste-me - oráculo do Senhor -, voltaste-me as costas. Por isso sobre ti estendi a mão para perder-te, cansado como estou de perdoar.
7 Paddungnay taopon dakayu nadah hogpan hituh boble. Om, dadagon dakayun tataguk ya patayok di imbabale yu te uggeyu binaliwan nan gaga-ihon pangi-e yu.
7 Eu os joeirei com o crivo às portas da terra; privei de filhos o meu povo, e o deixei perecer. Seu proceder, porém, não mudou.
8 Dumakol di binabain baluh boble yu, umat hi kadakol di lona nah pingngit di baybay. Patayok di kakat-agun iimbabale yun linalaki ta u-umyung di iina da. Mamingpinghan di pangatak ke dida kediyen himpappange ya katatakut.
8 Mais numerosas serão as viúvas do que a areia do mar. Conduzirei contra a mãe do jovem guerreiro, em pleno meio-dia, o devastador. E sobre eles, de súbito, deixarei cair a agonia e o terror.
9 Hanan inan ma-ma-id di pitun imbabalena ya mahalangob an maohhaohhay yahyah na. Paddungnay tummapol nan mapat-al an algo na. Ahi makabba-inan ya ahi u-umyungan. Hanada ken matdaan ya ahik ipaboltan didah buhul dat patayon da dida. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.”
9 Desfalece aquela que deu à luz sete filhos, pronta a entregar a alma. Antes que findasse o dia, deitou-se-lhe o sol, e de vergonha e consternação se cobriu. O que deles restar, entregarei à espada de seus inimigos - oráculo do Senhor.
10 Kanak di “Maid pe kattog di an-anlak, ina. Te kahingngitanak am-in hi tatagu. Kudukdulna tuwaliy nateyak di nitungowak. Maid di ek nakiawwitan ya maid di ek impautangan hi pihhu ot taktakutok ta mumbayad weno eyak immutang ot uggek binayadan yaden iduidutanak am-in hi tatagu.”
10 Ai de mim, ó minha mãe, que me geraste, para tornar-se objeto de disputa e de discórdia em toda a terra! Não sou credor nem devedor, e, no entanto, todos me maldizem.
11 Kanan APU DIOS di “Ihwang dakan ha-oy, Jeremiah, te maphod di nangiong-ongak ke he-a. Ya pumbalinok di buhul mun mumpabaddang ke he-a ta idasalam didah tiempon di ligat ya ngannen kabulunan da.
11 Na verdade, diz o Senhor, eu te livrarei para o teu bem. O inimigo virá implorar-te no dia da desgraça e da aflição.
12 Kon waday ohan tagun kabaelanan gi-uwon di gumok weno giniling an nalpuh north? Maid!
12 Poderá o ferro quebrar o ferro do norte e o bronze?
13 Gapuh liwat nadan tataguk ya ahik iabulut an ibtik di buhul day kinadangyan da ya odon da.
13 Entrego gratuitamente à pilhagem teus bens e tesouros, por todos os teus pecados, na terra inteira.
14 Ya pumbalinok didan munhimbut hi buhul da nadah boblen uggeda inila handi. Man-uke ya namahig di boh-ol kun kay apuy an munggohob ke dida.”
14 Fá-los-ei passar com seus inimigos para um país que não conheces, porquanto inflamou-se um fogo em minhas narinas, que arderá para vos consumir.
15 Kanak ke APU DIOS di “APU, nomnomonak anhan ta baddanganak ta kastiguwom nadan mangipaligligat ke ha-on. Adim an-anusan dida te loktat ya patayonak ke dida. Inilam an munholholtapak gapuh pangipainilaak nadan kalyon hanadah tatagu.
15 E vós que tudo sabeis, Senhor, lembrai-vos de mim, amparai-me, e vingai-me de meus perseguidores. Não deixeis que eu pereça por vossa paciência {para com eles}.
16 Pakaddonglok am-in di kalim. Ya dadiyey umidat hi amlong ke ha-on te taguwak ke he-a, APU DIOS an Kabaelanan am-in.
16 Vede: é por vós que sofro ultrajes da parte daqueles que desprezam vossas palavras. Aniquilai-os. Vossa palavra constitui minha alegria e as delícias do meu coração, porque trago o vosso nome, ó Senhor, Deus dos exércitos!
17 Ug-uggeyak naki-ki-en nakian-anlah punhahamulan nadan makangohhen tatagu. Te eyak pe kattog naoh-ohha gapuh pangun-unudak ke he-a. Ya namahig di boh-ol kun hanadah gaga-ihon at-atton da.
17 Não me assentei entre os escarnecedores, para entre eles encontrar o meu prazer. Apoiado em vossa mão, assentei-me à parte, porque me havíeis enchido de indignação.
18 Mu tipet munholholtapak ta nangamung an paddungnay ad-addi mapoy-an di liput ku? Kon adika midinol an bumaddang ke ha-on? An umat ka nah wa-el an matduk nah tialgo ya umat ka nah matduk an ob-ob?”
18 Por que não tem fim a minha dor, e não cicatriza a minha chaga, rebelde ao tratamento? Ai! Sereis para mim qual riacho enganador, fonte de água com que não se pode contar?
19 Hinumang APU DIOS ot kananay “Deket muntutuyu ka ya bangngadon dakan mummuttatyun ha-on. Ya bokon hay nalnalgom di kalyom, mu nadan makulug an waday hilbina ta mibangngad kan profetas ku. He-ay ahi umaliyan nadan tatagu, bokon he-ay umen dida.
19 Eis a razão pela qual diz o Senhor: Se voltares, farei de ti o servo que está a meu serviço. Se apartares o precioso do que é vil serás como a minha boca. Serão eles, então, que virão a ti, e não tu que irás a eles.
20 Pumbalinon dakan ha-on hi kay giniling an alad ta takon di umali dan makihanggan he-a ya adi daka apputon te wadaak an mangipaptok ke he-a.
20 Então, erguerei ante esse povo sólida muralha como o bronze. Será atacada, mas não conseguirão vencê-la, pois estarei a teu lado para proteger-te e te livrar - oráculo do Senhor.
21 Ihwang dakan ha-on hi ngannen aton nadan gaga-iho ya pumapatten tatagu. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.”
21 Arrebatar-te-ei da mão dos maus e te libertarei do poder dos violentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.