Jeremias 15

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Indani bo ya kimmalih APU DIOS ke ha-on ot kananay “Takon hin kananat wada da Samuel ke Moses hi kad-ak an mumpahpahmok gapu ke datuwen tatagu ya adik metlaing homkon dida. Kinali pun-itud-ak mu didat mange-ele dat adik tibtibbon dida.
1 Disse-me, porém, o Senhor: Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, não poderia estar a minha alma com este povo. Lança-os de diante da minha face, e saiam eles.
2 Deket hanhanan dan he-a hin daan di pangayan da, kalyom ke didan kinalik an matey udum ke dida gapuh dogo te hidiyey gahat da! Hay udum ya mate dah gubat, ya hay udum ya mate dah inagang te hidiye damdamay gahat da! Ya hay udum ke dida ya alan di buhul da didat mumbalin dan balud.
2 E quando te perguntarem: Para onde iremos? dir-lhes-ás: Assim diz o Senhor: Os que para a morte, para a morte; e os que para a espada, para a espada; e os que para a fome, para a fome; e os que para o cativeiro, para o cativeiro.
3 Ha-oy an DIOS ya ipaalik ke diday opat an himpappange ya nunhihinnatkon an maat. Mate dah gubat, ibtik di ahuy adol da, kanon di hamuti dida ya kanon di mailom an aggayam di matdaan ke dida.
3 Pois os visitarei com quatro gêneros de destruidores, diz o Senhor: com espada para matar, e com cães, para os dilacerarem, e com as aves do céu e os animais da terra, para os devorarem e destruírem.
4 Gapu nadah inat nan imbabalen Hesekiah ad Jerusalem an hi Manasseh an patul di Judah ya namahig di pangastiguk nadah tataguk. Ahik pumbalinon didan katatakut hi tatagu kabobboble tuh luta.
4 Entregá-los-ei para serem um espetáculo horrendo perante todos os reinos da terra, por causa de Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, por tudo quanto fez em Jerusalém.
5 Dahdiy ahi u-umyung gapun dakayun iJerusalem? Dahdiy ahi kumga gapun dakayu? Ya dahdiy munnomnom an munhanhan hi mipanggep ke dakayu? Maid!
5 Pois quem se compadecerá de ti, ó Jerusalém? ou quem se entristecerá por ti? Quem se desviará para perguntar pela tua paz?
6 Inwalongak ya adiyak ni-mo nomnomon ke dakayu. Kinali dadagon dakayun ha-on. Adi dakayu homkon te adiyak mo pakaippol hi boh-ol ku.
6 Tu me rejeitaste, diz o Senhor, voltaste para trás; por isso estenderei a minha mão contra ti, e te destruirei; estou cansado de me abrandar.
7 Paddungnay taopon dakayu nadah hogpan hituh boble. Om, dadagon dakayun tataguk ya patayok di imbabale yu te uggeyu binaliwan nan gaga-ihon pangi-e yu.
7 E os padejei com a pá nas portas da terra; desfilhei, destruí o meu povo; não voltaram dos seus caminhos.
8 Dumakol di binabain baluh boble yu, umat hi kadakol di lona nah pingngit di baybay. Patayok di kakat-agun iimbabale yun linalaki ta u-umyung di iina da. Mamingpinghan di pangatak ke dida kediyen himpappange ya katatakut.
8 As suas viúvas mais se me têm multiplicado do que a areia dos mares; trouxe ao meio-dia um destruidor sobre eles, até sobre a mãe de jovens; fiz que caísse de repente sobre ela angústia e terrores.
9 Hanan inan ma-ma-id di pitun imbabalena ya mahalangob an maohhaohhay yahyah na. Paddungnay tummapol nan mapat-al an algo na. Ahi makabba-inan ya ahi u-umyungan. Hanada ken matdaan ya ahik ipaboltan didah buhul dat patayon da dida. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.”
9 A que dava à luz sete se enfraqueceu: expirou a sua alma; pôs-se-lhe o sol sendo ainda dia; ela se confundiu, e se envergonhou; e os que ficarem deles eu os entregarei à espada, diante dos seus inimigos, diz o Senhor.
10 Kanak di “Maid pe kattog di an-anlak, ina. Te kahingngitanak am-in hi tatagu. Kudukdulna tuwaliy nateyak di nitungowak. Maid di ek nakiawwitan ya maid di ek impautangan hi pihhu ot taktakutok ta mumbayad weno eyak immutang ot uggek binayadan yaden iduidutanak am-in hi tatagu.”
10 Ai de mim, minha mãe! porque me deste à luz, homem de rixas e homem de contendas para toda a terra. Nunca lhes emprestei com usura, nem eles me emprestaram a mim com usura, todavia cada um deles me amaldiçoa.
11 Kanan APU DIOS di “Ihwang dakan ha-oy, Jeremiah, te maphod di nangiong-ongak ke he-a. Ya pumbalinok di buhul mun mumpabaddang ke he-a ta idasalam didah tiempon di ligat ya ngannen kabulunan da.
11 Assim seja, ó Senhor, se jamais deixei de suplicar-te pelo bem deles, ou de rogar-te pelo inimigo no tempo da calamidade e no tempo da angústia.
12 Kon waday ohan tagun kabaelanan gi-uwon di gumok weno giniling an nalpuh north? Maid!
12 Pode alguém quebrar o ferro, o ferro do Norte, e o bronze?
13 Gapuh liwat nadan tataguk ya ahik iabulut an ibtik di buhul day kinadangyan da ya odon da.
13 As tuas riquezas e os teus tesouros, eu os entregarei sem preço ao saque; e isso por todos os teus pecados, mesmo em todos os teus limites.
14 Ya pumbalinok didan munhimbut hi buhul da nadah boblen uggeda inila handi. Man-uke ya namahig di boh-ol kun kay apuy an munggohob ke dida.”
14 E farei que sirvas os teus inimigos numa terra que não conheces; porque o fogo se acendeu em minha ira, e sobre vós arderá.
15 Kanak ke APU DIOS di “APU, nomnomonak anhan ta baddanganak ta kastiguwom nadan mangipaligligat ke ha-on. Adim an-anusan dida te loktat ya patayonak ke dida. Inilam an munholholtapak gapuh pangipainilaak nadan kalyon hanadah tatagu.
15 Tu, ó Senhor, me conheces; lembra-te de mim, visita-me, e vinga-me dos meus perseguidores; não me arrebates, por tua longanimidade. Sabe que por amor de ti tenho sofrido afronta.
16 Pakaddonglok am-in di kalim. Ya dadiyey umidat hi amlong ke ha-on te taguwak ke he-a, APU DIOS an Kabaelanan am-in.
16 Acharam-se as tuas palavras, e eu as comi; e as tuas palavras eram para mim o gozo e alegria do meu coração; pois levo o teu nome, ó Senhor Deus dos exércitos.
17 Ug-uggeyak naki-ki-en nakian-anlah punhahamulan nadan makangohhen tatagu. Te eyak pe kattog naoh-ohha gapuh pangun-unudak ke he-a. Ya namahig di boh-ol kun hanadah gaga-ihon at-atton da.
17 Não me assentei na roda dos que se alegram, nem me regozijei. Sentei-me a sós sob a tua mão, pois me encheste de indignação.
18 Mu tipet munholholtapak ta nangamung an paddungnay ad-addi mapoy-an di liput ku? Kon adika midinol an bumaddang ke ha-on? An umat ka nah wa-el an matduk nah tialgo ya umat ka nah matduk an ob-ob?”
18 Por que é perpétua a minha dor, e incurável a minha ferida, que se recusa a ser curada? Serás tu para mim como ribeiro ilusório e como águas inconstantes?
19 Hinumang APU DIOS ot kananay “Deket muntutuyu ka ya bangngadon dakan mummuttatyun ha-on. Ya bokon hay nalnalgom di kalyom, mu nadan makulug an waday hilbina ta mibangngad kan profetas ku. He-ay ahi umaliyan nadan tatagu, bokon he-ay umen dida.
19 Portanto assim diz o Senhor: Se tu voltares, então te restaurarei, para estares diante de mim; e se apartares o precioso do vil, serás como a minha boca; tornem-se eles a ti, mas não voltes tu a eles.
20 Pumbalinon dakan ha-on hi kay giniling an alad ta takon di umali dan makihanggan he-a ya adi daka apputon te wadaak an mangipaptok ke he-a.
20 E eu te porei contra este povo como forte muro de bronze; eles pelejarão contra ti, mas não prevalecerão contra ti; porque eu sou contigo para te salvar, para te livrar, diz o Senhor.
21 Ihwang dakan ha-on hi ngannen aton nadan gaga-iho ya pumapatten tatagu. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.”
21 E arrebatar-te-ei da mão dos iníquos, e livrar-te-ei da mão dos cruéis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.