Jeremias 15

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Indani bo ya kimmalih APU DIOS ke ha-on ot kananay “Takon hin kananat wada da Samuel ke Moses hi kad-ak an mumpahpahmok gapu ke datuwen tatagu ya adik metlaing homkon dida. Kinali pun-itud-ak mu didat mange-ele dat adik tibtibbon dida.
1 Então disse-me o SENHOR: Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, ainda assim minha mente não poderia estar a favor deste povo. Lançai-os para fora da minha presença, e que eles saiam.
2 Deket hanhanan dan he-a hin daan di pangayan da, kalyom ke didan kinalik an matey udum ke dida gapuh dogo te hidiyey gahat da! Hay udum ya mate dah gubat, ya hay udum ya mate dah inagang te hidiye damdamay gahat da! Ya hay udum ke dida ya alan di buhul da didat mumbalin dan balud.
2 E será que, se eles disserem para ti: Para onde nós sairemos? Então tu lhes dirás: Assim diz o SENHOR: Os que são para a morte, em direção à morte, e os que são para a espada, em direção à espada, e os que são para a fome, em direção à fome, e os que são para o cativeiro, em direção ao cativeiro.
3 Ha-oy an DIOS ya ipaalik ke diday opat an himpappange ya nunhihinnatkon an maat. Mate dah gubat, ibtik di ahuy adol da, kanon di hamuti dida ya kanon di mailom an aggayam di matdaan ke dida.
3 E eu irei determinar sobre eles quatro categorias, diz o SENHOR: a espada para matar, e os cães para rasgar, e as aves do céu, e os animais da terra, para devorar e destruir.
4 Gapu nadah inat nan imbabalen Hesekiah ad Jerusalem an hi Manasseh an patul di Judah ya namahig di pangastiguk nadah tataguk. Ahik pumbalinon didan katatakut hi tatagu kabobboble tuh luta.
4 E farei com que sejam removidos para todos os reinos da terra, por causa de Manassés, o filho de Ezequias, rei de Judá, por aquilo que ele fez em Jerusalém.
5 Dahdiy ahi u-umyung gapun dakayun iJerusalem? Dahdiy ahi kumga gapun dakayu? Ya dahdiy munnomnom an munhanhan hi mipanggep ke dakayu? Maid!
5 Pois quem terá piedade de ti, ó Jerusalém? Ou quem irá lamentar por ti? Ou quem se desviará para perguntar como tu estás?
6 Inwalongak ya adiyak ni-mo nomnomon ke dakayu. Kinali dadagon dakayun ha-on. Adi dakayu homkon te adiyak mo pakaippol hi boh-ol ku.
6 Tu me abandonaste, diz o SENHOR. Tu retrocedeste, portanto eu estenderei a minha mão contra ti, e destruirei. Eu estou cansado do arrependimento.
7 Paddungnay taopon dakayu nadah hogpan hituh boble. Om, dadagon dakayun tataguk ya patayok di imbabale yu te uggeyu binaliwan nan gaga-ihon pangi-e yu.
7 E eu os abanarei com um leque nos portões da terra. Eu os privarei de filhos, eu destruirei o meu povo, uma vez que eles não retornam dos seus caminhos.
8 Dumakol di binabain baluh boble yu, umat hi kadakol di lona nah pingngit di baybay. Patayok di kakat-agun iimbabale yun linalaki ta u-umyung di iina da. Mamingpinghan di pangatak ke dida kediyen himpappange ya katatakut.
8 Suas viúvas aumentaram em número diante de mim mais que a areia dos mares; eu trouxe ao meio-dia um saqueador contra a mãe dos jovens. Eu o fiz atacá-la de repente e a cidade aterrorizou-se.
9 Hanan inan ma-ma-id di pitun imbabalena ya mahalangob an maohhaohhay yahyah na. Paddungnay tummapol nan mapat-al an algo na. Ahi makabba-inan ya ahi u-umyungan. Hanada ken matdaan ya ahik ipaboltan didah buhul dat patayon da dida. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.”
9 Aquela que deu à luz sete enfraqueceu; ela entregou o espírito. O seu sol se pôs enquanto era ainda dia; ela ficou envergonhada e confundida, e o seu remanescente eu entregarei à espada perante os seus inimigos, diz o SENHOR.
10 Kanak di “Maid pe kattog di an-anlak, ina. Te kahingngitanak am-in hi tatagu. Kudukdulna tuwaliy nateyak di nitungowak. Maid di ek nakiawwitan ya maid di ek impautangan hi pihhu ot taktakutok ta mumbayad weno eyak immutang ot uggek binayadan yaden iduidutanak am-in hi tatagu.”
10 Ai de mim, minha mãe, que me deste à luz, um homem de discórdia e um homem de contenda para a terra toda! Eu não tenho emprestado com usura, nem os homens me emprestam com usura, contudo, cada um deles me amaldiçoa.
11 Kanan APU DIOS di “Ihwang dakan ha-oy, Jeremiah, te maphod di nangiong-ongak ke he-a. Ya pumbalinok di buhul mun mumpabaddang ke he-a ta idasalam didah tiempon di ligat ya ngannen kabulunan da.
11 O SENHOR disse: Verdadeiramente isto irá bem com teu remanescente. Verdadeiramente farei o inimigo suplicar a ti no tempo do mal e no tempo de aflição.
12 Kon waday ohan tagun kabaelanan gi-uwon di gumok weno giniling an nalpuh north? Maid!
12 Pode o ferro quebrar o ferro do norte e a espada?
13 Gapuh liwat nadan tataguk ya ahik iabulut an ibtik di buhul day kinadangyan da ya odon da.
13 Teus bens materiais e teus tesouros eu darei por despojo sem preço, e isto por todos os teus pecados, em todas as tuas fronteiras.
14 Ya pumbalinok didan munhimbut hi buhul da nadah boblen uggeda inila handi. Man-uke ya namahig di boh-ol kun kay apuy an munggohob ke dida.”
14 E eu te farei passar aos teus inimigos para uma terra que não conheces. Pois um fogo acendeu-se em minha ira, e queimará sobre vós.
15 Kanak ke APU DIOS di “APU, nomnomonak anhan ta baddanganak ta kastiguwom nadan mangipaligligat ke ha-on. Adim an-anusan dida te loktat ya patayonak ke dida. Inilam an munholholtapak gapuh pangipainilaak nadan kalyon hanadah tatagu.
15 Ó SENHOR, tu sabes. Lembra-te de mim, e visita-me, e vinga-me de meus perseguidores. Não me arrebates por tua longanimidade; sabe que por causa de ti tenho sofrido repreensão.
16 Pakaddonglok am-in di kalim. Ya dadiyey umidat hi amlong ke ha-on te taguwak ke he-a, APU DIOS an Kabaelanan am-in.
16 Tuas palavras foram encontradas e eu as comi. E tua palavra foi para mim a alegria e júbilo do meu coração, pois eu sou chamado pelo teu nome, ó SENHOR Deus dos Exércitos.
17 Ug-uggeyak naki-ki-en nakian-anlah punhahamulan nadan makangohhen tatagu. Te eyak pe kattog naoh-ohha gapuh pangun-unudak ke he-a. Ya namahig di boh-ol kun hanadah gaga-ihon at-atton da.
17 Eu não me assentei na assembleia dos zombadores, nem me regozijei. Eu me sentei sozinho por causa de tua mão, pois tu me encheste com indignação.
18 Mu tipet munholholtapak ta nangamung an paddungnay ad-addi mapoy-an di liput ku? Kon adika midinol an bumaddang ke ha-on? An umat ka nah wa-el an matduk nah tialgo ya umat ka nah matduk an ob-ob?”
18 Por que é a minha dor perpétua, e minha ferida incurável, e recusa-se a ser curada? Serias tu para mim como um mentiroso, e como águas que falham?
19 Hinumang APU DIOS ot kananay “Deket muntutuyu ka ya bangngadon dakan mummuttatyun ha-on. Ya bokon hay nalnalgom di kalyom, mu nadan makulug an waday hilbina ta mibangngad kan profetas ku. He-ay ahi umaliyan nadan tatagu, bokon he-ay umen dida.
19 Portanto assim diz o SENHOR: Se tu retornares, então te trarei novamente, e tu permanecerás diante de mim. E se tu separares o precioso do vil, tu serás como minha boca. Deixa-os retornar para ti, porém não retornes tu para eles.
20 Pumbalinon dakan ha-on hi kay giniling an alad ta takon di umali dan makihanggan he-a ya adi daka apputon te wadaak an mangipaptok ke he-a.
20 E eu farei de ti para este povo como um muro fortificado de bronze e eles lutarão contra ti, porém não prevalecerão contra ti, pois eu estou contigo para te salvar, e para te livrar, diz o SENHOR.
21 Ihwang dakan ha-on hi ngannen aton nadan gaga-iho ya pumapatten tatagu. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.”
21 E livrar-te-ei da mão do perverso, e redimir-te-ei da mão do terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.