Jeremias 13
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI
1 Indani ya kinalin APU DIOS ke ha-on an eyak gumatang hi makaphod an luput an umat nah iawakon di padit iusal ku, mu adik kanu tinaon.
1 Assim me disse o Senhor: "Vá comprar um cinto de linho e ponha-o em volta da cintura, mas não o deixe encostar na água".
2 Ot eyak gumatang ot iawakok.
2 Comprei um cinto e o pus em volta da cintura, como o Senhor me havia instruído.
3 Indani ya kimmali bon kananay
3 O Senhor me dirigiu a palavra pela segunda vez, dizendo:
4 “Ekad Euphrates an Wangwang ta em italuh diyen luput nah dohak di batu.”
4 "Pegue o cinto que você comprou e está usando, vá agora a Perate e esconda-o ali numa fenda da rocha".
5 Ot umeyak ot italuk nah nih-up hi Euphrates.
5 Assim, fui e o escondi em Perate, conforme o Senhor me havia ordenado.
6 Nala-uy kaatnan algo ya kimmali boh APU DIOS ot kananay mibangngadak ad Euphrates ta ek alan nan luput.
6 Depois de muitos dias, o Senhor me disse: "Vá agora a Perate e pegue o cinto que lhe ordenei que escondesse ali".
7 Immeyak ot potkok nan nangitaluwak, mu tinibok ya napa-i ya adi mo maphod di ang-ang na.
7 Então fui a Perate, desenterrei o cinto e o tirei do lugar em que o havia escondido. O cinto estava podre e se tornara completamente inútil.
8 Kanan APU DIOS ke ha-on di
8 E o Senhor dirigiu-me a palavra, dizendo:
9 “Athituy atok an manadag nadah ipahhiyan di Judah ya Jerusalem.
9 "Assim diz o Senhor: Do mesmo modo também arruinarei o orgulho de Judá e o orgulho desmedido de Jerusalém.
10 Ahi mumbalin dadiyen gaga-ihon tatagun umat kediyen luput an maid moy hilbina. Adiyak un-unudon ke dida ya namahig di ngohe dan dayawon day udum an dios.
10 Este povo ímpio, que se recusa a ouvir as minhas palavras, que age segundo a dureza de seus corações, seguindo outros deuses para prestar-lhes culto e adorá-los, que este povo seja como aquele cinto: completamente inútil!
11 Hay ot pinhod ku nadah iJudah ya iIsrael ya paddungnay paka-id-on dan ha-on ta umat da nah luput an nihamad an niawako, ta diday tataguk ta nangamung an mundayaw ke ha-on. Muden adiyak un-unudon ke dida.”
11 Assim como um cinto se apega à cintura de um homem, da mesma forma fiz com que toda a comunidade de Israel e toda a comunidade de Judá se apegasse a mim, para que fosse o meu povo para o meu renome, louvor e honra. Mas eles não me ouviram", declara o Senhor.
12 Kimmali boh APU DIOS an kananay “Jeremiah, kalyom hituwe nadah iIsrael: Kanan APU DIOS an Dios di Israel di ‘Mahuduwan am-in di buhi yuh mainum.’ Ahida humangon an kanan day ‘Om, inila mi tuwalin lebbengnan mahuduwan am-in di buhih mainum.’”
12 "Diga-lhes também: ‘Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Deve-se encher de vinho toda vasilha de couro’. E, se eles lhe disserem: ‘Será que não sabemos que se deve encher de vinho toda vasilha de couro? ’
13 Ne kalyom bon didah tuwe: “Ha-oy an DIOS ya painumak am-in di tagu tuh boble inggana mabutong da, takon nadan patul an holag David, nadan papadi ya profetas ya am-in nadan numbobled Jerusalem.
13 Então você lhes dirá: ‘Assim diz o Senhor: Farei com que fiquem totalmente embriagados todos os habitantes desta terra, bem como os reis que se assentam no trono de Davi, os sacerdotes, os profetas e todos os habitantes de Jerusalém.
14 Hay pamatayak ke didan aam-ama ya u-unga ya paddungnay ahik puntitippogon di bubuhi ta mungkakaphik da. Ya adik homkon didah pamatayak ke dida.”
14 Eu os despedaçarei, colocando uns contra os outros, os pais e os filhos, diz o Senhor. Nem a piedade, nem a misericórdia nem a compaixão me impedirão de destruí-los’ ".
15 Dakayun iIsrael, mumpakumbaba kayu ta donglon yuy kalin APU DIOS.
15 Escutem e dêem atenção, não sejam arrogantes, pois o Senhor falou.
16 Dayawon yu hiyan AP-APU an Dios yu ta adina ipaali nan tapol te mungkihubag kayuh pangayan yu nadah bibilid. Dayawon yu ta adina pumbalinon hi tapol nan pat-al an namnamaon yu.
16 Dêem glória ao Senhor, ao seu Deus, antes que ele traga trevas, antes que os pés de vocês tropecem nas colinas ao escurecer. Vocês esperam a luz, mas ele fará dela uma escuridão profunda sim, ele a transformará em densas trevas.
17 Deket adiyu un-unudon gapuh pumpahhiyaan yu ya ahi namahig di kogak te mie kayun tatagun APU DIOS hi udum an boblet mumbalin kayun balud hidi.
17 Mas, se vocês não ouvirem, eu chorarei em segredo por causa do orgulho de vocês. Chorarei amargamente, e de lágrimas os meus olhos transbordarão, porque o rebanho do Senhor foi levado para o cativeiro.
18 Indani ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay “Kalyom nah patul ya hi inanat makaan da nah pun-ap-apuwan da te maapput di pun-ap-apuwan da.
18 Diga-se ao rei e à rainha-mãe: "Desçam do trono, pois as suas coroas gloriosas caíram de suas cabeças".
19 Hogpon di buhul da nadan bobleh south di Judah yaden maid di pakaeh din e bumaddang nadah tataguh. Ahi maalan am-in nadan tataguh di ta mie dah udum an boble.”
19 As cidades do Neguebe estão bloqueadas e não há quem nelas consiga entrar. Todo o Judá foi levado para o exílio, todos os exilados.
20 Dakayun iJerusalem, tibon yu! Mangali day buhul yun nalpuh north. Daan bo nadan pundinolan yun mangihwang ke dakayu? Dida nadan ipahhiya yu.
20 Erga os olhos, Jerusalém, e veja aqueles que vêm do norte. Onde está o rebanho que lhe foi confiado, as ovelhas das quais você se orgulhava?
21 Nganney punnomnom yu hin nadan tatagun namnamaon yun bumaddang ke dakayuy mangubat ot ya abun dakayu ta diday pun-ap-apu yu? Nunna-ud an makahakkit an abuy nomnom yu, umat hi hakit di putun nan babain dandanin muntungo.
21 O que você dirá quando sobre você dominarem aqueles que você sempre teve como aliados? Você não irá sentir dores como as de uma mulher em trabalho de parto?
22 Deket hanhanan yu hin tipet na-na-at datuwen dakayun paddungnay nungkabik-iy bulwati yu te pinilit dakayun inhuyop, hituwey ihumang ku: “Man-uke ya himpappangey liwat yu.”
22 E se você se perguntar: ‘Por que aconteceu isso comigo? ’, saiba que foi por causa dos seus muitos pecados que as suas vestes foram levantadas e você foi violentada.
23 Kon damanan hannotan di mangitit an taguy ang-ang di bolat na, weno damanan kaanon di aggayam an leopard di batok na? Athidin dakayun maid di kabaelan yun mangat hi maphod.
23 Será que o etíope pode mudar a sua pele? Ou o leopardo as suas pintas? Assim também vocês são incapazes de fazer o bem, vocês que estão acostumados a praticar o mal.
24 Iwahit dakayun ha-on an APU DIOS umat hi pangitayyapan di dibdib hi dugi.
24 "Espalharei vocês como a palha levada pelo vento do deserto.
25 Hituwey niappitan yu. Hituwey ninomnom kun aton ke dakayu te nakal-iwanak an Dios yu ot mundinol kayu nadah adi makulug an dios.
25 Esta é a sua parte, a porção que lhe determinei", declara o Senhor, "porque você se esqueceu de mim e confiou em deuses falsos.
26 Mialig an ha-oy mismuy mangaan hi bulwati yu ta mumbolad kayu ta mibabain kayu.
26 Eu mesmo levantarei as suas vestes até o seu rosto para que as suas vergonhas sejam expostas,
27 Tinibok di nangatan yu nadah kahingngitak. Ya tinibok an immeimme kayuh bibilid ya papayo gapuh pamhod yu nadah adi makulug an dios, umat hi pamhod an abun di ohan lalakin mangihuyop hi inayan di hinag-ona, weno umat hi panamak di lakin kabayu hi laba. Nunna-ud an makastigu kayun iJerusalem! Kon-anat ahi kayu matil-an ta mumbalbaliw kayu ta mialig kayun malini.
27 Tenho visto os seus atos repugnantes os seus adultérios, os seus relinchos, a sua prostituição desavergonhada sobre as colinas e nos campos. Ai de você, Jerusalém! Até quando você continuará impura? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.