Jeremias 11
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA
1 Indani ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor :
2 “Impanomnom mu nadan maun-unud hi nakitobbalak nadah iJerusalem ya iJudah
2 — Ouça as palavras desta aliança e fale aos homens de Judá e aos moradores de Jerusalém.
3 an ha-on an AP-APU an Dios di Israel ya idutak am-in nadan adi mangun-unud nah nakitobbalan mi handidah
3 Diga-lhes: “Assim diz o Senhor , o Deus de Israel: Maldito aquele que não der ouvidos às palavras desta aliança,
4 aammod da handih nangipanguluwak ke didan tumayan ad Egypt an boblen nunholholtapan dan paddungnay mundadalebdeb an apuy te nakaliggatan da. Kinalik ke didan mangun-unud dan ha-on ta aton dan am-in di pinhod kun aton da. Deket mangun-unud da ya diday tataguk ya ha-on di Dios da.
4 que ordenei aos pais de vocês, no dia em que os tirei da terra do Egito, da fornalha de ferro. Eu lhes disse: ‘Deem ouvidos à minha voz e façam tudo o que eu lhes ordeno, e vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
5 Ya paannungok di hinamad kun kinali handidah aammod dan kanak di idat kun dida nan makakkaphod an lutan numboblayan dad uwani.”
5 Assim confirmarei o juramento que fiz aos pais de vocês de lhes dar uma terra que manasse leite e mel, como se vê neste dia.’” Então eu respondi: — Amém,
6 Indani ya kanan bon APU DIOS ke ha-on di “Eka nadah bobled Judah ya nadah kalatad Jerusalem ta kalyom hanadah tatagut un-unudon da nan nitudok nah nakitobbalak handi aammod da.
6 E o Senhor me disse: — Proclame todas estas palavras nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém. Diga-lhes que deem ouvidos às palavras desta aliança e que as cumpram.
7 Handih nangipanguluwak handidah aammod dan timmayan ad Egypt, ya winarningak didan mahapul an un-unudonak ke dida ta adida makastigu. Ya impanidwak hituwen warning nadah holag da ingganad uwani.
7 Porque adverti solenemente os pais de vocês, no dia em que os tirei do Egito, até o dia de hoje, testemunhando sempre de novo que dessem ouvidos à minha voz.
8 Mu adiyak donglon ot pun-iat da ot ya abu nadan pinpinhod dan aton. Ot ipaalik mon dida nadan idut an nakali nah nakitobbalak ke dida.”
8 Mas eles não quiseram ouvir, nem atenderam. Pelo contrário, andaram, cada um, segundo a dureza do seu coração maligno. Por isso, fiz cair sobre eles todas as ameaças desta aliança, a qual lhes ordenei que cumprissem, mas que eles não cumpriram.
9 Kanan bon APU DIOS di “Nun-oppot nadan iJudah ya iJerusalem an gaga-ihoy at-atton dan ha-on.
9 O Senhor ainda me disse o seguinte: — Os homens de Judá e os moradores de Jerusalém armaram uma conspiração.
10 At-atton day umat hi inat handidan aammod dan ugge nangun-unud ke ha-on an dayawon da ya munhilbi dah udum an dios. Dida an iJudah ya iJerusalem ya imbahho day nakitobbalak handidah aammod da dih done.
10 Retornaram às maldades de seus primeiros pais, que recusaram ouvir as minhas palavras. Também eles seguiram outros deuses para os servir. A casa de Israel e a casa de Judá quebraram a minha aliança, que eu fiz com os seus pais.
11 Kinali ha-on an DIOS ya kinalik ke didan ipaalik di manadag ke didan adida kabaelan an ibtikan. Takon di mumpahpahmok dan ha-on ta baddangak dida ya adik hangudon dida.
11 Portanto, assim diz o Senhor : “Eis que trarei uma calamidade sobre eles, da qual não poderão escapar. Clamarão a mim, porém não os ouvirei.
12 Ta didan iJudah ya iJerusalem ya eda mumbagah baddang nadah dios an in-anappitan da. Mu maid di kabaelan dadiyen dios an mangihwang ke dida ten ipaalik hidiyen manadag ke dida.
12 Então as cidades de Judá e os moradores de Jerusalém irão aos deuses a quem eles queimaram incenso e a eles clamarão; porém estes de modo nenhum os livrarão na hora da calamidade.
13 Dakayun iJudah, dakol di dios yun umat hi kinadakol di boble yu. Ya dakayun iJerusalem ya dakol di altar yun umat hi kinadakol di kalata yu ta pun-appitan yu nah dios yun hi Baal an humlun hi kibabainan yu.
13 Porque os seus deuses, ó Judá, são tantos quantas as suas cidades, e os altares que vocês levantaram para a coisa vergonhosa, isto é, para queimar incenso a Baal, são tantos quanto o número das ruas de Jerusalém.”
14 Kinali, he-a Jeremiah, adika mundasal ya adika mumpahpahmok ke ha-on gapu ke datuwen tatagu. Te adik hangudon dida takon hin mundasal dat mumbaga dah baddang ke ha-on nah tiempon punligatan da.”
14 — Quanto a você, Jeremias, não interceda por este povo, nem levante por ele clamor ou oração, porque não os ouvirei quando eles clamarem a mim na hora da calamidade.
15 Kimmali boh APU DIOS an kananay “Tipe pay laing ta e umali nadan tatagun pakappinhod ku nah Templok yaden gaga-ihoy at-atton da? Kon pangali da on damanan al-alukonak nah ianappit dat adik kastiguwon dida yaden pun-iat day gaga-iho on nun-am-amlong da?
15 — Que direito tem minha amada na minha casa, ela que cometeu tantas maldades? Será que votos e carnes sacrificadas poderão afastar de você a calamidade? Então você saltaria de prazer.
16 — ausente —
16 O Senhor a chamou de oliveira verde, formosa por seus deliciosos frutos. Mas agora, ao som de grande tumulto, acendeu fogo ao redor dela e quebrou os seus ramos.
17 — ausente —
17 Porque o Senhor dos Exércitos, que a plantou, anunciou contra você uma calamidade, por causa do mal que a casa de Israel e a casa de Judá praticaram. Porque me provocaram à ira, queimando incenso a Baal.
18 Hi APU DIOS ya impainilanan ha-on di planun nadan buhul kuh pamatayan dan ha-on.
18 O Senhor me contou e eu fiquei sabendo; tu me mostraste o que eles estavam planejando.
19 Makadinnolak ot ya abu yaden deman ot an umatak nah impan di kalneron maklong. Uggek inilan ha-on gayam di pangiatan da nadah planu dan gaga-iho. Kanan day “Patayon taku ta maid moy ahi munnomnomnom ke hiya ya nadan itanuttudu na. Paddungnay longhon taku nan kaiw ad uwanin makalluwab.”
19 Eu era como um cordeiro manso, que é levado ao matadouro. Eu não sabia que tramavam contra mim, dizendo: “Vamos destruir a árvore com seu fruto. Vamos cortá-lo da terra dos viventes, para que ninguém mais lembre do nome dele.”
20 Ot mundasalak an kanak di “APU DIOS an Kabaelanan am-in, limpiyu kan huwes ya patnaam di nomnom di tagu. Madinolak ke he-a an atom di limpiyu. Ya hana ot ta tibok an balloham hidiyen gaga-ihon planu da.”
20 Mas, ó Senhor dos Exércitos, justo Juiz, que provas o mais íntimo do coração, permite que eu veja a tua vingança contra eles, pois te confiei a minha causa.
21 Hanadan iAnatot ya manibotibo dah innun dan mamaten ha-on. Te kanan day patayonak hin itultuluy kun mangipainilah pinhod Apu Dios.
21 Portanto, assim diz o Senhor a respeito dos homens de Anatote que querem me ver morto e dizem: “Não profetize em nome do Senhor , para que não o matemos.”
22 Kanan APU DIOS an Kabaelanan am-in mipanggep dadiyen tataguy “Kastiguwok dida! Ahi mateh gubat nadan kakat-agun linalaki ya mateh inagang nadan imbabale da.
22 Sim, assim diz o Senhor dos Exércitos: — Eis que eu os punirei. Os jovens morrerão à espada, os seus filhos e as suas filhas morrerão de fome.
23 Te ipaalik di panadag ku ke dadiyen iAnatot hantuh gintud kun algo ta maid di matdaan ke dida.”
23 E não sobrará nenhum deles, porque farei vir a calamidade sobre os homens de Anatote, no ano da sua punição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.