Jeremias 10

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dakayun iIsrael, donglon yuy pinhod APU DIOS an ipainilan dakayu.
1 Ouçam o que o Senhor diz a vocês, ó comunidade de Israel!
2 Kananay “Adiyu iun-unud hi pangi-en di tataguh udum an boble an ipatna dan bidbidon hanadah bittuwon di ahi maat. Adi kayu tumakut takon di nganney tibon yuh hinnatkon hi kabunyan. Ya takon di namahig di takut di udum an tatagu ya adi kayu tumakut.
2 Assim diz o Senhor: "Não aprendam as práticas das nações nem se assustem com os sinais no céu, embora as nações se assustem com eles.
3 Maid di hilbin di pundayaw da. Eda munlongoh kaiw nah muyung ta paoton di mumpaot.
3 Os costumes religiosos das nações são inúteis: corta-se uma árvore da floresta, um artesão a modela com seu formão;
4 Ne al-alkusan dah silber ya balituk hidiyen dayawon dan dios da ya ipatak dat adi mag-a.
4 enfeitam-na com prata e ouro, prendendo tudo com martelo e pregos para que não balance.
5 Dadiyen dios da ya umat da nadah taktakut hi payo. Ya adida pakakali ya mahapul an mipah-on da te adida pakadalan. Kinali adi kayu tumakut ke dida te maid di maat dan dakayuh ad-adi weno maphod.”
5 Como um espantalho numa plantação de pepinos, os ídolos são incapazes de falar, e têm que ser transportados porque não conseguem andar. Não tenham medo deles, pois não podem fazer nem mal nem bem".
6 APU DIOS, maid di umat ke he-a. Ongal di kabaelam ya madayaw di ngadan mu.
6 Não há absolutamente ninguém comparável a ti, ó Senhor; tu és grande, e grande é o poder do teu nome.
7 He-ay Patul am-in hi kabobboble, kinali dahdiy adi mundayaw ke he-a? Lebbengnan he-ay midayaw te maid di umat ke he-a, takon hanadah nungkalaing ya nadah patul di udum an boble.
7 Quem não te temerá, ó rei das nações? Esse temor te é devido. Entre todos os sábios das nações e entre todos os seus reinos não há absolutamente ninguém comparável a ti.
8 Makudang di nomnom am-in di tagun mundaydayaw nadah kinapkapya dan dios da. Nganney maala dan dadiyen dios da?
8 São todos insensatos e tolos; querem ser ensinados por ídolos inúteis. Os deuses deles não passam de madeira.
9 Naamo dah silber an nalpud Spain ya naamo dah balituk an nalpud Uphas. Pinaot di nalaing an mumpaot dadiye ya nabulwatiyan dah makakkaphod an naabol an inabol di nalaing an mun-abol.
9 Prata batida é trazida de Társis, e ouro, de Ufaz. A obra do artesão e do ourives é vestida de azul e de vermelho; tudo não passa de obra de hábeis artesãos.
10 Mu he-a, APU DIOS ya he-ay makulug an Dios. He-a ya abun wadat nangamung an Dios di munnananong an Patul. Deket bimmoh-ol ka ya kumolyog di luta ya am-in di tataguh kabobboble ya adida pakaippol hi boh-ol mu.
10 Mas o Senhor é o Deus verdadeiro; ele é o Deus vivo; o rei eterno. Quando ele se ira, a terra treme; as nações não podem suportar o seu furor.
11 Kalyon yu nadah tatagun mundayaw nah dios an kinapkapyan di tagu: “Danaen dios an kinapyan di tagun bokon diday nunlutuh kabunyan ya luta ya madadag dat mama-id da tuh luta.
11 "Digam-lhes isto: ‘Esses deuses, que não fizeram nem os céus nem a terra, desaparecerão da terra e de debaixo dos céus’. "
12 Hi APU DIOS di nunlutuh luta ya imbiklag nay kabunyan gapuh ongal an kabaelana ya laing na.
12 Mas foi Deus quem fez a terra com o seu poder, firmou o mundo com a sua sabedoria e estendeu os céus com o seu entendimento.
13 Mu deket immandal na ya mumbungug di danum hi kabunyan an hidiye nan udan. Ipaali nay kulabut an malpu nadah pingngit di luta ya pakialiyonay kil-at hi udan. Ya pabudalonay dibdib an ilpuna nah nidulinan da.
13 Ao som do seu trovão, as águas no céu rugem, e formam-se nuvens desde os confins da terra. Ele faz os relâmpagos para a chuva e dos seus depósitos faz sair o vento.
14 Mu hay tagu ya maid di kipaddungan dan hiya te makudang di nomnom da ya maid di inila da. Hanadan manganapyah dios ya bumain da te adi makulug nadan dios da, maid di biyag da ya maid di kabaelan da.
14 Esses homens todos são estúpidos e ignorantes; cada ourives é envergonhado pela imagem que esculpiu. Suas imagens esculpidas são uma fraude, elas não têm fôlego de vida.
15 Lebbengnan mataltalanggaan da te maid di hilbi da. Dida ya nunna-ud an madadag da hantuh algon gintud APU DIOS.
15 São inúteis, são objetos de zombaria. Quando vier o julgamento delas, perecerão.
16 Adi umat ke diday Dios di Israel te hiyay nunlutun am-in ya pinili nay holag Israel an tataguna. Hay ngadana ya hi APU DIOS an Kabaelanan am-in.
16 Aquele que é a porção de Jacó nem se compara a essas imagens, pois ele é quem forma todas as coisas, e Israel é a tribo de sua propriedade, o Senhor dos Exércitos é o seu nome.
17 Dakayun iJudah, amungon yuy ngunut yu ta tumayan kayu te tuwe day mangubat ke dakayu.
17 Ajunte os seus pertences para deixar a terra, você que vive sitiada.
18 Kanan tuwalin APU DIOS di “Pakaanon dakayun ha-on tuh boble yu. Ya ipaalik di namahig an ligat ta maid di matdaan hi tatagu tuh boble.
18 Porque assim diz o Senhor: "Desta vez lançarei fora os que vivem nesta terra. Trarei aflição sobre eles, e serão capturados".
19 Kanan nadan iJerusalem di “Paddungnay nihalom di liput min adi mapoy-an. Kanan mi pe on pakaippol kami!
19 Ai de mim! Estou ferido! O meu ferimento é incurável! Apesar disso eu dizia: Esta é a minha enfermidade e tenho que suportá-la.
20 Napa-iy kampu min nakhat nadan gakod da. Hanada ke bon iimbabale mi ya numpapange da, ta hidiye nan maid moy mangapyah kampu mi.
20 A minha tenda foi destruída; todas as cordas da minha tenda estão arrebentadas. Os meus filhos me deixaram e já não existem; não restou ninguém para armar a minha tenda e montar o meu abrigo.
21 Maid di nomnom nadan mangipangpangulun ditaku. Adida mo mumbagah baddang ke APU DIOS. Hidiyey gapunan uggeda kinabaelan an mun-ap-apu ot deyan miwahit di ibba taku.
21 Os líderes do povo são insensatos e não consultam o Senhor; por isso não prosperam e todo o seu rebanho está disperso.
22 Donglon yuh tuwe! Nipainilan ditakun naamung di dakol an titindalu nah bobled north. Ya ahida pumbalinon nadan bobled Judah hi adi maboblayan ta pumboblayan di jakal.
22 Escutem! Estão chegando notícias: uma grande agitação vem do norte! As cidades de Judá serão arrasadas e transformadas em morada de chacais.
23 APU DIOS, maid di ohan tagun hiyay nangamung an mangipaduttuk hi nitaguwana on naat di pinhod na. Ya maid di ohan tagun hiyay ukod hi maat hi nitaguwana.
23 Eu sei, Senhor, que a vida do homem não lhe pertence; não compete ao homem dirigir os seus passos.
24 APU DIOS, tugunon dakamin tatagum, mu adim halman an mangastigun dakami ten bimmoh-ol ka, te mapoppog di nitaguwan mi.
24 Corrige-me, Senhor, mas somente com justiça, não com ira, para que não me reduzas a nada.
25 Hay pangimal-iyam hi bungot mu ya nadah tatagun adi mundayaw ke he-a ya nadah nangiwalong ke he-a. Pinate dakamin tatagum ya namahig di nanadag dan dakami ya nan boble mi.
25 Derrama a tua ira sobre as nações que não te conhecem, sobre os povos que não invocam o teu nome; pois eles devoraram Jacó, devoraram-no completamente e destruíram a sua terra natal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.