Jeremias 10
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB
1 Dakayun iIsrael, donglon yuy pinhod APU DIOS an ipainilan dakayu.
1 Ouvi a palavra que o Senhor vos fala a vós, ó casa de Israel.
2 Kananay “Adiyu iun-unud hi pangi-en di tataguh udum an boble an ipatna dan bidbidon hanadah bittuwon di ahi maat. Adi kayu tumakut takon di nganney tibon yuh hinnatkon hi kabunyan. Ya takon di namahig di takut di udum an tatagu ya adi kayu tumakut.
2 Assim diz o Senhor: Não aprendais o caminho das nações, nem vos espanteis com os sinais do céu; porque deles se espantam as nações,
3 Maid di hilbin di pundayaw da. Eda munlongoh kaiw nah muyung ta paoton di mumpaot.
3 pois os costumes dos povos são vaidade; corta-se do bosque um madeiro e se lavra com machado pelas mãos do artífice.
4 Ne al-alkusan dah silber ya balituk hidiyen dayawon dan dios da ya ipatak dat adi mag-a.
4 Com prata e com ouro o enfeitam, com pregos e com martelos o firmam, para que não se mova.
5 Dadiyen dios da ya umat da nadah taktakut hi payo. Ya adida pakakali ya mahapul an mipah-on da te adida pakadalan. Kinali adi kayu tumakut ke dida te maid di maat dan dakayuh ad-adi weno maphod.”
5 São como o espantalho num pepinal, e não podem falar; necessitam de quem os leve, porquanto não podem andar. Não tenhais receio deles, pois não podem fazer o mal, nem tampouco têm poder de fazer o bem.
6 APU DIOS, maid di umat ke he-a. Ongal di kabaelam ya madayaw di ngadan mu.
6 Ninguém há semelhante a ti, ó Senhor; és grande, e grande é o teu nome em poder.
7 He-ay Patul am-in hi kabobboble, kinali dahdiy adi mundayaw ke he-a? Lebbengnan he-ay midayaw te maid di umat ke he-a, takon hanadah nungkalaing ya nadah patul di udum an boble.
7 Quem te não temeria a ti, ó Rei das nações? pois a ti se deve o temor; porquanto entre todos os sábios das nações, e em todos os seus reinos ninguém há semelhante a ti.
8 Makudang di nomnom am-in di tagun mundaydayaw nadah kinapkapya dan dios da. Nganney maala dan dadiyen dios da?
8 Mas eles todos são embrutecidos e loucos; a instrução dos ídolos é como o madeiro.
9 Naamo dah silber an nalpud Spain ya naamo dah balituk an nalpud Uphas. Pinaot di nalaing an mumpaot dadiye ya nabulwatiyan dah makakkaphod an naabol an inabol di nalaing an mun-abol.
9 Trazem de Társis prata em chapas, e ouro de Ufaz, trabalho do artífice, e das mãos do fundidor; seus vestidos são de azul e púrpura; obra de peritos são todos eles.
10 Mu he-a, APU DIOS ya he-ay makulug an Dios. He-a ya abun wadat nangamung an Dios di munnananong an Patul. Deket bimmoh-ol ka ya kumolyog di luta ya am-in di tataguh kabobboble ya adida pakaippol hi boh-ol mu.
10 Mas o Senhor é o verdadeiro Deus; ele é o Deus vivo e o Rei eterno, ao seu furor estremece a terra, e as nações não podem suportar a sua indignação.
11 Kalyon yu nadah tatagun mundayaw nah dios an kinapkapyan di tagu: “Danaen dios an kinapyan di tagun bokon diday nunlutuh kabunyan ya luta ya madadag dat mama-id da tuh luta.
11 Assim lhes direis: Os deuses que não fizeram os céus e a terra, esses perecerão da terra e de debaixo dos céus.
12 Hi APU DIOS di nunlutuh luta ya imbiklag nay kabunyan gapuh ongal an kabaelana ya laing na.
12 Ele fez a terra pelo seu poder; ele estabeleceu o mundo por sua sabedoria e com a sua inteligência estendeu os céus.
13 Mu deket immandal na ya mumbungug di danum hi kabunyan an hidiye nan udan. Ipaali nay kulabut an malpu nadah pingngit di luta ya pakialiyonay kil-at hi udan. Ya pabudalonay dibdib an ilpuna nah nidulinan da.
13 Quando ele faz soar a sua voz, logo há tumulto de águas nos céus, e ele faz subir das extremidades da terra os vapores; faz os relâmpagos para a chuva, e dos seus tesouros faz sair o vento.
14 Mu hay tagu ya maid di kipaddungan dan hiya te makudang di nomnom da ya maid di inila da. Hanadan manganapyah dios ya bumain da te adi makulug nadan dios da, maid di biyag da ya maid di kabaelan da.
14 Todo homem se embruteceu e não tem conhecimento; da sua imagem esculpida envergonha-se todo fundidor; pois as suas imagens fundidas são falsas, e nelas não há fôlego.
15 Lebbengnan mataltalanggaan da te maid di hilbi da. Dida ya nunna-ud an madadag da hantuh algon gintud APU DIOS.
15 Vaidade são, obra de enganos; no tempo da sua visitação virão a perecer.
16 Adi umat ke diday Dios di Israel te hiyay nunlutun am-in ya pinili nay holag Israel an tataguna. Hay ngadana ya hi APU DIOS an Kabaelanan am-in.
16 Não é semelhante a estes aquele que é a porção de Jacó; porque ele é o que forma todas as coisas, e Israel é a tribo da sua herança. Senhor dos exércitos é o seu nome.
17 Dakayun iJudah, amungon yuy ngunut yu ta tumayan kayu te tuwe day mangubat ke dakayu.
17 Tira do chão a tua trouxa, ó tu que habitas em lugar sitiado.
18 Kanan tuwalin APU DIOS di “Pakaanon dakayun ha-on tuh boble yu. Ya ipaalik di namahig an ligat ta maid di matdaan hi tatagu tuh boble.
18 Pois assim diz o Senhor: Eis que desta vez arrojarei como se fora com uma funda os moradores da terra, e os angustiarei, para que venham a senti-lo.
19 Kanan nadan iJerusalem di “Paddungnay nihalom di liput min adi mapoy-an. Kanan mi pe on pakaippol kami!
19 Ai de mim, por causa do meu quebrantamento! a minha chaga me causa grande dor; mas eu havia dito: Certamente isto é minha enfermidade, e eu devo suporta-la.
20 Napa-iy kampu min nakhat nadan gakod da. Hanada ke bon iimbabale mi ya numpapange da, ta hidiye nan maid moy mangapyah kampu mi.
20 A minha tenda está destruída, e todas as minhas cordas estão rompidas; os meus filhos foram-se de mim, e não existem; ninguém há mais que estire a minha tenda, e que levante as minhas cortinas.
21 Maid di nomnom nadan mangipangpangulun ditaku. Adida mo mumbagah baddang ke APU DIOS. Hidiyey gapunan uggeda kinabaelan an mun-ap-apu ot deyan miwahit di ibba taku.
21 Pois os pastores se embruteceram, e não buscaram ao Senhor; por isso não prosperaram, e todos os seus rebanhos se acham dispersos.
22 Donglon yuh tuwe! Nipainilan ditakun naamung di dakol an titindalu nah bobled north. Ya ahida pumbalinon nadan bobled Judah hi adi maboblayan ta pumboblayan di jakal.
22 Eis que vem uma voz de rumor, um grande tumulto da terra do norte, para fazer das cidades de Judá uma assolação, uma morada de chacais.
23 APU DIOS, maid di ohan tagun hiyay nangamung an mangipaduttuk hi nitaguwana on naat di pinhod na. Ya maid di ohan tagun hiyay ukod hi maat hi nitaguwana.
23 Eu sei, ó Senhor, que não é do homem o seu caminho; nem é do homem que caminha o dirigir os seus passos.
24 APU DIOS, tugunon dakamin tatagum, mu adim halman an mangastigun dakami ten bimmoh-ol ka, te mapoppog di nitaguwan mi.
24 Corrige-me, ó Senhor, mas com medida justa; não na tua ira, para que não me reduzas a nada.
25 Hay pangimal-iyam hi bungot mu ya nadah tatagun adi mundayaw ke he-a ya nadah nangiwalong ke he-a. Pinate dakamin tatagum ya namahig di nanadag dan dakami ya nan boble mi.
25 Derrama a tua indignação sobre as nações que não te conhecem, e sobre as famílias que não invocam o teu nome; porque devoraram a Jacó; sim, devoraram-no e consumiram-no, e assolaram a sua morada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.