Jonas 3

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Indani ya impidwan APU DIOS an kimmalin Jonah
1 A palavra do Senhor veio a Jonas pela segunda vez com esta ordem:
2 ot kananan hiyay “Ekad Nineveh an ongal an boble ta em kalyon hanadah tataguh di nan kinalik ke he-an ipainilam ke dida.”
2 "Vá à grande cidade de Nínive e pregue contra ela a mensagem que eu vou dar a você".
3 Inun-unud Jonah hi APU DIOS ot umed Nineveh. Hidiyen boble ya ambilog ta umeh tulun algoy pundalananan e munhinap kediyen boble.
3 E Jonas obedeceu à palavra do Senhor e foi para Nínive. Era uma cidade muito grande; demorava-se três dias para percorrê-la.
4 Handih nundallanan hi Jonah hi hin-algo ya kanana nadah tataguy “Hantuh mala-uy nap-at an algo ya dadagon Apu Dios hituwen boble.”
4 Jonas entrou na cidade e a percorreu durante um dia, proclamando: "Daqui a quarenta dias Nínive será destruída".
5 Kinulug nadan tatagud Nineveh hidiyen kalin Apu Dios ot gutudon day algon puntopolan dan adida mangan. Ot am-in da kadangyan ya nawotwot ya numbulwati dah langgote ta patibo dan nuntutuyu dah liwat da.
5 Os ninivitas creram em Deus. Proclamaram jejum, e todos eles, do maior ao menor, vestiram-se de pano de saco.
6 Dingngol nan patul hidiy mipanggep kediye ya immina nah ubunanan mun-ap-apu ot kaanonay bulwatina ot mumbulwati damdamah langgote ot umbun hi dap-ul.
6 Quando as notícias chegaram ao rei de Nínive, ele se levantou do trono, tirou o manto real, vestiu-se de pano de saco e sentou-se sobre cinza.
7 Ya impaenay mangipainilan am-in hanadah tatagud Nineveh ketuwe: “Hituwey olden nan patul ya nadan opisyal na: Maid ke ditakun am-in di mangan weno uminum. Takon di aggayam taku ya adida nadaman mangan ya uminum.
7 Então fez uma proclamação em Nínive: "Por decreto do rei e de seus nobres: Não é permitido a nenhum homem ou animal, bois ou ovelhas provar coisa alguma; não comam nem bebam!
8 Ya am-in taku ya mumbulwati takuh langgote. Takon nadan aggayam taku ya mahapul an mahophopan dah langgote. Mahapul bon ihamad takun mundasal hi Dios. Ya mahapul itikod yun mangat hi gaga-iho ya adi kayu makabbungot.
8 Cubram-se de pano de saco, homens e animais. E todos clamem a Deus com todas as suas forças. Deixem os maus caminhos e a violência.
9 Kal-ina ot anhan ya homkon ditakun Apu Dios ta adina ituluy an manadag ke ditaku.”
9 Talvez Deus se arrependa e abandone a sua ira, e não sejamos destruídos".
10 Handih tinibon Apu Dios an nuntutuyu nadan tatagu ya intikod dan munliwat ya himmok na dida ot uggena intuluy nan implanu nan dadagon dida.
10 Deus viu o que eles fizeram e como abandonaram os seus maus caminhos. Então Deus se arrependeu e não os destruiu como tinha ameaçado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.