Jonas 3

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Indani ya impidwan APU DIOS an kimmalin Jonah
1 A palavra do Senhor veio a Jonas pela segunda vez, dizendo:
2 ot kananan hiyay “Ekad Nineveh an ongal an boble ta em kalyon hanadah tataguh di nan kinalik ke he-an ipainilam ke dida.”
2 — Levante-se, vá à grande cidade de Nínive e pregue contra ela a mensagem que eu lhe darei.
3 Inun-unud Jonah hi APU DIOS ot umed Nineveh. Hidiyen boble ya ambilog ta umeh tulun algoy pundalananan e munhinap kediyen boble.
3 Jonas se levantou e foi a Nínive, segundo a palavra do Senhor . Ora, Nínive era uma cidade muito importante diante de Deus; eram necessários três dias para percorrê-la.
4 Handih nundallanan hi Jonah hi hin-algo ya kanana nadah tataguy “Hantuh mala-uy nap-at an algo ya dadagon Apu Dios hituwen boble.”
4 Jonas começou a percorrer a cidade caminho de um dia, e pregava, dizendo: — Ainda quarenta dias, e Nínive será destruída.
5 Kinulug nadan tatagud Nineveh hidiyen kalin Apu Dios ot gutudon day algon puntopolan dan adida mangan. Ot am-in da kadangyan ya nawotwot ya numbulwati dah langgote ta patibo dan nuntutuyu dah liwat da.
5 Os ninivitas creram em Deus. Proclamaram um jejum e vestiram roupa feita de pano de saco, desde o maior até o menor.
6 Dingngol nan patul hidiy mipanggep kediye ya immina nah ubunanan mun-ap-apu ot kaanonay bulwatina ot mumbulwati damdamah langgote ot umbun hi dap-ul.
6 Quando esta notícia chegou ao rei de Nínive, ele se levantou do seu trono, tirou os trajes reais, cobriu-se de pano de saco e sentou-se sobre cinzas.
7 Ya impaenay mangipainilan am-in hanadah tatagud Nineveh ketuwe: “Hituwey olden nan patul ya nadan opisyal na: Maid ke ditakun am-in di mangan weno uminum. Takon di aggayam taku ya adida nadaman mangan ya uminum.
7 E mandou proclamar e divulgar em Nínive o seguinte: — Por mandado do rei e dos seus nobres, ninguém — nem mesmo os animais, bois e ovelhas — pode comer coisa alguma; não lhes deem pasto, nem deixem que bebam água.
8 Ya am-in taku ya mumbulwati takuh langgote. Takon nadan aggayam taku ya mahapul an mahophopan dah langgote. Mahapul bon ihamad takun mundasal hi Dios. Ya mahapul itikod yun mangat hi gaga-iho ya adi kayu makabbungot.
8 Todos devem ser cobertos de pano de saco, tanto as pessoas como os animais. Então clamarão fortemente a Deus e se converterão, cada um do seu mau caminho e da violência que há nas suas mãos.
9 Kal-ina ot anhan ya homkon ditakun Apu Dios ta adina ituluy an manadag ke ditaku.”
9 Quem sabe? Talvez Deus se volte e mude de ideia, e então se afaste do furor da sua ira, para que não pereçamos.
10 Handih tinibon Apu Dios an nuntutuyu nadan tatagu ya intikod dan munliwat ya himmok na dida ot uggena intuluy nan implanu nan dadagon dida.
10 Deus viu o que fizeram, como se converteram do seu mau caminho; e Deus mudou de ideia quanto ao mal que tinha dito que lhes faria e não o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.