Joel 2

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ipagango yu nadan tangguyub ad Zion an bilid APU DIOS ta gumayonggong am-in nadan tataguh di gapuh takut da te dandanin madatngan di algon pangastiguwan APU DIOS hi tatagu.
1 Tocai a trombeta em Sião, e tocai o alarme no meu santo monte; tremam todos os habitantes da terra, porque o dia do SENHOR vem, e está próximo;
2 Kediye ya humilong di boble te kay mungkukulabut gapuh kadakol di dudun an umalin mihinap nadah bibilid. Maid di athidin naat handi ya maid boy athidin ahi maat.
2 Um dia de trevas e de escuridão; um dia de nuvens e densas trevas, como a manhã espalhada sobre os montes; um povo grande e forte, como nunca antes se viu nem jamais se verá depois destes, mesmo nos anos de muitas gerações.
3 Umat hi panadag di apuy hi nitanom di pangat da te kanon dan am-in an maid di tod-an da. Takon di makaphod nan boblen umat nah Lagunta an Eden ya mumbalin hi umat nah adi maboblayan ten ume dah di te dadagon dan am-in.
3 Um fogo consome diante deles, e atrás deles uma chama queima; a terra é como o jardim do Éden diante deles, mas atrás deles um desolado deserto; sim, nada lhes escapará.
4 Ya nakal-ot dan bumtik an kay da kabayu.
4 A sua aparência é como a aparência de cavalos; e como cavaleiros assim correm.
5 Ya deket mange da ya munggango dan umat hi gangon di kalesa ya umat hi gangon di mundadalang an namag-anan an holok. Ya umat da boh titindalun nidadaan an makigubat.
5 Como o barulho de carruagens sobre os cumes dos montes irão saltar, como o ruído da chama de fogo que devora o restolho, como um povo poderoso em posição de combate.
6 Namahig an katatakut da, ta hidiye nan kumuphat di mangang-ang ke dida gapuh takut da.
6 Diante da face deles o povo sentirá muita dor; todos os rostos se tornarão enegrecidos.
7 Mun-altitu dan umat nadah makigubat ya kayaton day binattun aalad umat hi nalaing an tindalu. Ya muntutun-ud da ya mangan-andong dan mange ya adida munhihi-an.
7 Eles correrão como homens poderosos; subirão os muros como homens de guerra; e marchará cada um no seu caminho e não se desviará das suas fileiras.
8 Adida bo munhihinukting. Daplugon day ngannen pundipendal di boble, ta hidiye nan maid di makabael an mangipatikod ke dida takon di dahdi ya takon di ngannen almas di usalon da.
8 Ninguém empurrará o outro; andará cada um pelo seu caminho; e quando caírem sobre a espada, não serão feridos.
9 Mihinap da nah boblet paddungnay maop-opan di aalad ya hogpon day babalen umat da nah mangakon idalan dah tawang.
9 Irão pela cidade, correrão pelos muros, subirão nas casas, entrarão pelas janelas como um ladrão.
10 Deket mange da ya mundolyon di luta ya miwagot di kabunyan. Ya adi humiyoy bulan, algo ya bittuwon.
10 A terra tremerá diante deles, os céus se abalarão, o sol e a lua se escurecerão, e as estrelas retirarão o seu brilho.
11 Kay kidul di kalin APU DIOS an mummandal ke dadiyen dakkodakkol ya nungkal-ot an tindaluna. Ya nunna-ud an maid di mihwang hantuh pangatan APU DIOS ketuwe.
11 E o SENHOR levantará a sua voz diante do seu exército; porque o seu campo é muitíssimo grande; pois ele é forte, e executa a sua palavra; porque o dia do SENHOR é grande e muito terrível, e quem o poderá suportar?
12 Kanan APU DIOS di “Muntopol kayun adi kayu mangan, kumga kayu ya u-umyung kayuh pangipatibo yun nuntutuyu kayu. Ibangngad yun mangun-unud ke ha-on ot ugge pay naladaw.
12 Portanto, agora, diz o SENHOR: Convertei-vos a mim de todo o vosso coração; e com jejum, e com choro, e com pranto.
13 Ya ipatibo yun makulug an u-umyung kayun bokon nan eyu pumbik-iy bulwati yu ya abu.”
13 E rasgai o vosso coração, e não as vossas vestes, e convertei-vos ao SENHOR vosso Deus; pois ele é gracioso e misericordioso, tardio em irar-se, e grande em benignidade, e se arrepende do mal.
14 Kal-ina ot ya adina ituluy an aton di ninomnom nat bendisyonan dakayu ot ya abu ta dumakol di aniyon yu. Ta waday iappit yun APU DIOS an Dios yu hi mainum ya page.
14 Quem sabe se não retornará e se arrependerá, e deixará uma bênção após si, uma oferta de alimento e uma oferta de bebida para o SENHOR vosso Deus?
15 Ipagango yuy tangguyub ad Zion ta maamung nadan tatagu, ne kinali yun didat muntopol dan adida mangan.
15 Tocai a trombeta em Sião, santificai um jejum, convocai uma assembleia solene.
16 Mahapul an maamung am-in nadan tatagu, nadan am-ama, nadan u-unga, nadan waday golang na ya nadan ka-lahinat umali dan mundayaw ke ha-on.
16 Reuni o povo, santificai a congregação, ajuntai os anciãos, congregai as crianças, e os que mamam os seios; saia o noivo de sua câmara, e a noiva do seu recinto.
17 Ya kalyon yu nadah padin mun-appit ta kumga dan mundasal ke ha-on nah nih-up hi pun-appitan nah Templo. Mundasal dan kanan day “Ihwang dakami anhan an tatagum APU DIOS ya adim iabulut an e dakami taltalanggaan hi tataguh udum an boblen kanan day ‘Daan bo nan Dios da, maid nin tuwaliy kabaelana!’”
17 Chorem os sacerdotes, ministros do SENHOR, entre o alpendre e o altar, e digam: Poupa teu povo, ó SENHOR, e não entregues a tua herança ao opróbrio, para que os gentios o governem; por que diriam entre os povos: Onde está o seu Deus?
18 Hi ke APU DIOS ya pakaikkagu nay boblena ya pakahhomkonay tataguna.
18 Então, o SENHOR se mostrará zeloso da sua terra, e se compadecerá de seu povo.
19 Hinumang nay dasal dan kananay “Idatan dakayu moh mahapul yu umat hi makan, mainum ya lanan di oliba. Ya adi kayu makudangan ya adi dakayu mo pihulon hi tataguh udum an boble.
19 Sim o SENHOR responderá, e dirá ao seu povo: Eis que vos enviarei o trigo, e o vinho, e o azeite, e sereis fartos deles, e não mais fareis de vós opróbrio entre os gentios.
20 Dog-alok nadan dudun an paddungnay dakol an tindalun nalpuh nangappit hi north ta ipaek dida nah maatung ya makamaggan adi maboblayan an katayan da. Hanadan wadah indoggan ya mipae da nah Naten Baybay ya nadan wadah hinangngab ya mipae da nah Baybay an Mediterranean. Ta ahi mun-agub am-in nan boble gapuh nabuluk an adol da.”
20 Mas removerei para longe de vós o exército do norte, e o lançarei em uma terra estéril e desolada; com a sua frente para o mar oriental, e a sua retaguarda para o mar ocidental; e o seu mau cheiro subirá, e também a sua podridão; porque ele fez grandes coisas.
21 He-an luta, adika tumakut, mu umamlong ka gapu nadah kiphodam an inat APU DIOS.
21 Não temas, ó terra: Regozija-te e alegra-te, porque o SENHOR fará grandes coisas.
22 Ya dakayu damdaman aggayam, adi kayu madanagan te dakol di kanon yuh holok. Takon nadan bungbunga-an umat hi grapes ya fig ya bimmubbunga da.
22 Não temais, animais do campo, porque os pastos do deserto reverdecerão, porque a árvore dará o seu fruto, a figueira e a videira darão a sua força.
23 Umamlong kayun iibak! Umamlong kayun APU DIOS an Dios taku te ipaalinay udan nah tiempon punhapulan yu ta pangipatibo nah ulena.
23 Então, alegrai-vos filhos de Sião, e regozijai-vos no SENHOR vosso Deus, porque Ele vos dará a chuva temporã moderadamente; ele fará descer, para vós, a chuva, a temporã e a serôdia, no primeiro mês.
24 Ahi dumakol di aniyon yuh inliyak yu ya ahi mahawwahawwal di mainum ya lanan di oliba an mahapul yu.
24 E as eiras se encherão de trigo, e os lagares transbordarão de vinho e azeite.
25 Kanan APU DIOS di “Ipabangngad ku nadan nama-id ke dakayu handih nanadagan di dakol an dudun hi intanom yu. Hay kakulugana ya ha-oy di nangipaalin dadiye.
25 E restituirei a vós os anos que a locusta comeu, a lagarta verde, e a lagarta de borboleta e a taturana, o meu grande exército que enviei contra vós.
26 Ahi dakol bo kayay kanon yu ta dayawonak an AP-APU an Dios yu gapu ke datuwen milagron atok an kiphodan yu. Adi kayu mo mibabain an tataguk hi umat hitu.
26 E comereis abundantemente e vos satisfareis, e louvareis o nome do SENHOR vosso Deus, que procedeu maravilhosamente para convosco; e o meu povo nunca mais será envergonhado.
27 Inilaon yun tataguk an wadaak bon dakayu. Ya inilaon yun ha-oy ya abuy AP-APU an Dios yu, maid di udum. Dakayun tataguk ya adi kayu mo nimpe mibabain hi umat hitu.
27 E vós sabereis que eu estou no meio de Israel, e que eu sou o SENHOR vosso Deus, e ninguém mais; e o meu povo nunca mais será envergonhado.
28 Ne ahik impaaliy Espirituk hi hin-oh-a ke dakayu, nadah iimbabale yun linalaki ya binabai ta pun-abigok dida. Hanada ke damdaman aam-ama ya waday ipain-inop kun dida ya waday ipatibok nadah kakat-agu.
28 E acontecerá que, depois derramarei o meu Espírito sobre toda a carne, e vossos filhos e vossas filhas profetizarão, os vossos velhos sonharão sonhos, e vossos jovens verão visões.
29 Kediye ya ipaalik damdama nadah muttatyuk an linalaki ya binabaiy Espirituk.
29 E também sobre os servos e sobre as servas naqueles dias derramarei o meu Espírito.
30 Ya ahik wadaon di umipamodwong hi kabunyan ya hi lutan mawaday dala, apuy ya mahdol an ahuk.
30 E mostrarei maravilhas no céu e na terra, sangue e fogo, e pilares de fumaça.
31 Tumapol di algo ya umingit di bulan an kay ingit di dala ta ahi madatngan nan katatakut an algon gintud kun pangastiguwak hi tatagu.
31 O sol se converterá em trevas, e a lua em sangue, antes que venha o grande e terrível dia do SENHOR.
32 Ya am-in di tagun numpabaddang ke ha-on kediyen algo ya mihwang da.” Ahi waday mihwang an iZion ad Jerusalem an dadiyey pinilina. Hinaey kinalin APU DIOS handi.
32 E acontecerá que, todo aquele que invocar o nome do SENHOR será salvo; porque no monte Sião e em Jerusalém haverá livramento, assim como disse o SENHOR, e entre os remanescentes, aqueles que o SENHOR irá chamar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.