Isaías 9
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA
1 Mu takon di athidi ya adi munnananong an waday namahig an ligat an paddungnay tapol. Hanadan numboblayan di holag Sebulun ya holag Naptali ya nibabain handi, mu adi athidit nangamung te udum hi algo ya midayaw dadiyen boble mipalpu nah Baybay an Mediterranean inggana nah binnah-el di Jordan. Takon di Galilee an numboblayan nadan nalpuh udum an boble ya ahi midayaw damdama.
1 Mas para a terra que estava aflita não continuará a obscuridade. Deus, nos primeiros tempos, tornou desprezível a terra de Zebulom e a terra de Naftali; mas, nos últimos, tornará glorioso o caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios.
2 Kediye ya nadan tatagun paddungnay wada dah tapol ya ahida mo mapat-alan. Takon di nahalman di ligat dan paddungnay wada dah tapol ya pumhod boy nitaguwan dat paddungnay wada dah mapat-al.
2 O povo que andava em trevas viu grande luz, e aos que viviam na região da sombra da morte, resplandeceu-lhes a luz.
3 APU DIOS, ipaamlong mu dida, umat hi amlong nan tagun nadatong di inliyak na ot mun-ani weno umat hi amlong nadan nunggogodwaan day inapput dah gubat.
3 Tens multiplicado este povo, a alegria lhe aumentaste; alegram-se eles diante de ti, como se alegram na ceifa e como exultam quando repartem os despojos.
4 Ahi maid moy kabaelan nadan nangipaholholtap nadah tatagum te ahim dadagon dida ot ihwang muy tatagum umat hi nangihwangam ke didah nangapputam handidah tindalun iMidian.
4 Porque tu quebraste o jugo que pesava sobre eles, a vara que lhes feria os ombros e o cetro do seu opressor, como no dia dos midianitas;
5 Kediye ya ahi maghob di aapatut ya nadadalan bulwatin nadan tindalun makigubat.
5 porque toda bota com que anda o guerreiro no tumulto da batalha e toda veste revolvida em sangue serão queimadas, servirão de pasto ao fogo.
6 Man-uke ya mitungon dakami nan lalakin golang. Hiyay lebbeng nan ahi taku pun-ap-apu. Hay ahida pungngadan ke hiya ya “Makaphod an Manugun,” “Dios an Kabaelanan am-in,” “Munnanong an Ama,” ya “Kalpuwan di Linggop.”
6 Porque um menino nos nasceu, um filho se nos deu; o governo está sobre os seus ombros; e o seu nome será: Maravilhoso Conselheiro, Deus Forte, Pai da Eternidade, Príncipe da Paz;
7 Munnanong di Kabaelanan am-in ya malinggop di pun-ap-apuwanan adi mapoppog. Hiyay mihannot an mun-ap-apu nah pun-ap-apuwan David. Ya nan munnananong ta nangamung an pun-ap-apuna ya mipuun hi maphod ya limpiyu. Hi APU DIOS an Kabaelanan am-in ya nunna-ud an ahina aton am-in datuwe.
7 para que se aumente o seu governo, e venha paz sem fim sobre o trono de Davi e sobre o seu reino, para o estabelecer e o firmar mediante o juízo e a justiça, desde agora e para sempre. O zelo do Senhor dos Exércitos fará isto.
8 Kinali tuwalin Apu Dios nadah iIsrael an holag Jacob an makastigu da.
8 O Senhor enviou uma palavra contra Jacó, e ela caiu em Israel.
9 Am-in da ya inila dah diye takon nadan numbobled Samaria, mu mangohe da ya mumpahhiya dan kanan day
9 Todo o povo o saberá, Efraim e os moradores de Samaria, que em soberba e altivez de coração dizem:
10 “Om, nungkadadag tun boble taku, mu iphod takun usalon takuy binattut nahamhamad mu handin dati. Ya nada ke bon kakaiw an sycamore an nungkalngo ya hannotan takuh sedar an kapkaphodan an kaiw.”
10 Os tijolos ruíram por terra, mas tornaremos a edificar com pedras lavradas; cortaram-se os sicômoros, mas por cedros os substituiremos.
11 Hay pumbalon APU DIOS hi pumpahhiyan dadiyen iIsrael ya paddungnay bangunona bo nadan buhul dat gubaton da dida.
11 Portanto, o Senhor suscita contra ele os adversários de Rezim e instiga os inimigos.
12 Hanadan iSyria nah nangappit hi timilan di algo ya nadan iPilistia nah nangappit hi kalin-oban di algo ya paddungnay tinakang day toko dan mangukmun ke dadiyen iIsrael. Mu takon di athidi ya nanongna pay di boh-ol APU DIOS ke didat nidadaan an mangastigun dida.
12 Do Oriente vêm os siros, do Ocidente, os filisteus e devoram a Israel à boca escancarada. Com tudo isto, não se aparta a sua ira, e a mão dele continua ainda estendida.
13 Takon di kinastigun APU DIOS an Kabaelanan am-in didan iIsrael ya uggeda nuntutuyu, mu nanongnan adida mangun-unud ke hiya.
13 Todavia, este povo não se voltou para quem o fere, nem busca ao Senhor dos Exércitos.
14 Ta hidiye nan hin-algoy ahi panadagan APU DIOS nadah aap-apun di holag Israel. Hay atonan dida ya umat hi tagun mamutul hi ulu ya iwit di ahu weno umat hi tagun mamutul hi udun di tubun nan kay niyug weno munggaat hi katlubung.
14 Pelo que o Senhor corta de Israel a cabeça e a cauda, a palma e o junco, num mesmo dia.
15 Dadiyen ap-apuy mialig an ulu ya nadan profetas an muntuttuduh langkak di mialig an iwit.
15 O ancião, o homem de respeito, é a cabeça; o profeta que ensina a mentira é a cauda.
16 Hinnatkon di intuttudun dadiyen ap-apu hi tatagu, ta hidiye nan ugge mo kattog inilan nadan tatagu hin nganney ustuh aton da.
16 Porque os guias deste povo são enganadores, e os que por eles são dirigidos são devorados.
17 Ta hidiye nan bimmoh-ol hi APU DIOS ke didan tataguna ot kanastiguwona didan uggena himmok dida takon nadan napuh-ig ya nabalu. Man-uke ya adida mangulug ke hiya ya gaga-ihon am-in di kalyon da. Mu takon di athidi ya nanongna pay di boh-ol APU DIOS ke didat nidadaan bon mangastigun dida.
17 Pelo que o Senhor não se regozija com os jovens dele e não se compadece dos seus órfãos e das suas viúvas, porque todos eles são ímpios e malfazejos, e toda boca profere doidices. Com tudo isto, não se aparta a sua ira, e a mão dele continua ainda estendida.
18 Hay kinagaga-iho da ya kay apuy an gumhob. Gobhonay pagit ya logabonay muyung ta manged tap-oy ahuk na.
18 Porque a maldade lavra como um fogo, ela devora os espinheiros e os abrolhos; acende as brenhas do bosque, e estas sobem em espessas nuvens de fumaça.
19 Ot gapuh boh-ol APU DIOS an Kabaelanan am-in ya namahig di pangastigunan didan kay mundadalang an apuy an mihinap nadah boble. Ta madadag di dakol nadah bimmoble ta hidiye nan, waday oha on adina ikaguy ibana te hay adol na ya abuy ipaptok na.
19 Por causa da ira do Senhor dos Exércitos, a terra está abrasada, e o povo é pasto do fogo; ninguém poupa a seu irmão.
20 Mumpupullo dah kumpulmin makan an tibon da. Mu hiya damdaman maagangan dat pungkan da moy imbabale da.
20 Abocanha à direita e ainda tem fome, devora à esquerda e não se farta; cada um come a carne do seu próximo:
21 Hanadan holag Manasseh ya holag Eplaim ya munggugubat da. Mu indani ya mumbaddang dan mangubat nadah holag Judah. Mu takon di athidi ya nanongna pay di boh-ol APU DIOS ke didat nidadaan an mangastigun dida.
21 Manassés ataca a Efraim, e Efraim ataca a Manassés, e ambos, juntos, atacam a Judá. Com tudo isto, não se aparta a sua ira, e a mão dele continua ainda estendida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.