Isaías 8

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Indani ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay “Umala kah ongal an puntudokan ta ongngalom an itudok di ‘Maher-Salal-Has-Bas.’
1 O Senhor me disse: — Pegue uma tabuleta grande e escreva nela de maneira inteligível: Maer-Salal-Hás-Baz.
2 Ayagam da Uriah an padi ya hi Sekariah an imbabalen Jeberekiah an muntistigun tuwen itudok mu. Dida ya limpiyu dan tatagu.”
2 Como testemunhas fidedignas, chamei o sacerdote Urias e Zacarias, filho de Jeberequias.
3 Indani ya nawadaan nan inayak. Handih nitungoh diyen lalakin imbabale mi ya kanan APU DIOS ke ha-on di “Ngadanan yuh Maher-Salal-Has-Bas.
3 Então tive relações com a profetisa, ela ficou grávida e deu à luz um filho. E o Senhor me disse: — Ponha nele o nome de Maer-Salal-Hás-Baz.
4 Hay kibalinan nan ngadana ya umannung an maat hantuh adi ni-an pakaikalih ‘ama’ weno ‘ina’ te ahi alan nadan iAssyrian am-in di kinadangyan di iDamascus ya iSamaria ta ie dah boble da.”
4 Porque, antes que o menino saiba dizer “papai” ou “mamãe”, as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria serão levados ao rei da Assíria.
5 Kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
5 O Senhor falou comigo de novo, dizendo:
6 “Gapu te adi bigbigon datuwen tatagud Judah nan maphod an pamaptok kun didan mialig nah madin-ong an wangwang ad Siloah ya maan-anla da nah namnamaon dan baddangan di iAssyria didat maapput nadan duwan patul an buhul dan hi Resin ya hi Pekah.
6 — Visto que este povo desprezou as águas de Siloé, que correm brandamente, e está se derretendo de medo diante de Rezim e do filho de Remalias,
7 Mu ha-oy an Ap-apu ya ipaalik nan patul di Assyria ya nadan tatagunat gubaton day Judah. Umali dan umat da nah Wangwang an Euphrates hin immolwang.
7 eis que o Senhor fará vir sobre eles as águas do Eufrates, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria com toda a sua glória. Essas águas encherão o leito dos rios e transbordarão por todas as suas ribanceiras.
8 Hanadan titindalun di Assyria ya umali dan umat da nah olwang ta duplugonan am-in di wadad Judah. Ya umali dan umat da nah hamutin bokyagonay payak nat mungkohop an mampap nah aggayam an kanona. Ahi athidiy titindalun di Assyria an mihinap am-in hi bobleh tu.”
8 Penetrarão em Judá, inundando-o, e, passando por ele, chegarão até o pescoço. As suas asas estendidas cobrirão a largura de toda a sua terra, ó Emanuel.
9 Maamung kayun am-in an tataguh kabobboblen gumubat. Mu maapput kayu ta miwahit kayu.
9 Fiquem furiosos, ó povos, e serão despedaçados! Deem ouvidos, todos os países distantes! Preparem-se para a batalha e vocês serão despedaçados! Sim, preparem-se para a batalha e vocês serão despedaçados!
10 Tagan yuh planu ya humanuhummangan kayu mipanggep hi pangubatan yun dakami, mu maid di hilbina te ipaptok dakamin Apu Dios.
10 Elaborem projetos, mas eles serão frustrados; deem ordens, mas elas não serão cumpridas, porque Deus está conosco.
11 Hi APU DIOS ya kinaliyanak an kananay “Adim unnudan di at-atton nadan ibbam an iJudah.
11 Porque assim o Senhor me disse, tendo forte a mão sobre mim, e me advertiu que eu não andasse pelo caminho deste povo. Ele disse:
12 Ya adim abuluton nan kalyon dan he-ay nangihdul nah boble yu gapu te kinalim ke didan adida mundinol hi baddang di Assyria. Adim takutan nan tatakkutan nadan tatagum.
12 — Não chamem conspiração a tudo o que este povo chama conspiração. Não temam aquilo que o povo teme, nem fiquem apavorados.
13 Nomnomom an ha-oy an AP-APU an Kabaelanan am-in ya makaphodak an abu. Ha-oy di takutam.
13 Ao Senhor dos Exércitos, a ele vocês devem santificar. É a ele que devem temer; é dele que devem ter pavor.
14 Ahiyak makiha-ad nadah tataguk ya ipaptok ku dida, mu nadah iIsrael ya iJudah ya ahiyak mialig nah batun kihupdugan ya kag-ahan da. Ya hanada ken iJerusalem ya mialigak nah lingon an kaknaan da.
14 Ele será um santuário para vocês, mas será pedra de tropeço e rocha de ofensa às duas casas de Israel; será laço e armadilha aos moradores de Jerusalém.
15 Dakol ke diday ahi mihupdug ya mag-a ta magmik da. Ya ahida makna.” Hituwey kinalin APU DIOS ke ha-on.
15 Muitos deles tropeçarão, cairão e serão despedaçados; serão enlaçados e presos.
16 Dakayun makangngun-unud ke ha-on, amungon yun am-in nadan impitudok APU DIOS ta idulin yu ya ipapaptok yu ta nangamung.
16 — Guarde bem o testemunho e sele a lei entre os meus discípulos.
17 Ha-oy ya nanongnan waday dinol ku ya waday namnamak ke APU DIOS an mamaddang ke ditaku, takon di adi ditaku hangudon an tatagunad uwani.
17 Esperarei no Senhor , que esconde o seu rosto da casa de Jacó; a ele aguardarei.
18 Dehtuwak an ibbak nadan imbabalen APU DIOS an indinol nan ha-on ta ipainila mih tatagud Israel di pinhod diyen DIOS an aton di tataguna. Hiya ya Kabaelanan am-in an dehdi nah Bilid an Zion.
18 — Eis-me aqui, com os filhos que o Senhor me deu, como sinais e maravilhas em Israel da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 Mu wada day ahi mangalin dakayun eyu mahmahan di pinhod yun inilaon hanadah mahikpan ya mun-abig an mumbedebede. Mu hay kalyok ya hi APU DIOS di pangibagaan yu kediye. Tipet dakayun matagu ya eyu mahmahan hanadah nungkakate?
19 — Quando disserem a vocês: “Consultem os médiuns e os adivinhos, que sussurram e murmuram”, será que um povo não deveria consultar o seu Deus? A favor dos vivos se consultarão os mortos?
20 Donglon yu ot ya abuy ituttudun APU DIOS ta bokon hay kalyon nadan mahikpan ya mun-abig di un-unudon yu te maid di ibaddang dah kiphodan yu. Man-uke ya paddungnay ugge napat-alan di punnomnom da.
20 À lei e ao testemunho! Se eles não falarem segundo esta palavra, jamais verão a luz do alvorecer.
21 Ahi e humanawwangan nadan tatagu nah boble te nadismaya da ya naagangan da. Ya gapuh inagang da ya gaga-iho moy kalyon da nah patul da, takon hi Apu Dios.
21 Passarão pela terra duramente oprimidos e famintos. E, quando tiverem fome, enfurecendo-se, amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus, olhando para cima.
22 Takon di daanay pangayan dah eda pumpabaddangan ya maid di bumaddang ke dida te kon ot hay punligatan ya kabulubulunan day hamakon dan paddungnay miwele da nah munhihhilong.
22 Olharão para a terra, e eis aí angústia, escuridão e sombras de ansiedade; e serão lançados em densas trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.