Isaías 8

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Indani ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay “Umala kah ongal an puntudokan ta ongngalom an itudok di ‘Maher-Salal-Has-Bas.’
1 Além disso, o SENHOR me disse: Pega um grande rolo, e escreve nele com a pena de homem, a respeito de Maher-shalal-hash-baz.
2 Ayagam da Uriah an padi ya hi Sekariah an imbabalen Jeberekiah an muntistigun tuwen itudok mu. Dida ya limpiyu dan tatagu.”
2 E eu trouxe até mim fiéis testemunhas para registrar: Urias, o sacerdote, e Zacarias, o filho de Jeberequias.
3 Indani ya nawadaan nan inayak. Handih nitungoh diyen lalakin imbabale mi ya kanan APU DIOS ke ha-on di “Ngadanan yuh Maher-Salal-Has-Bas.
3 E eu me cheguei à profetisa, e ela concebeu, e deu à luz um filho. Então disse o SENHOR a mim: Dá-lhe o nome de Maher-shalal-hash-baz.
4 Hay kibalinan nan ngadana ya umannung an maat hantuh adi ni-an pakaikalih ‘ama’ weno ‘ina’ te ahi alan nadan iAssyrian am-in di kinadangyan di iDamascus ya iSamaria ta ie dah boble da.”
4 Porque, antes da criança ter conhecimento para clamar: Meu pai, e minha mãe, os ricos de Damasco e o despojo de Samaria serão tomados perante o rei da Assíria.
5 Kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
5 O SENHOR também me falou novamente, dizendo:
6 “Gapu te adi bigbigon datuwen tatagud Judah nan maphod an pamaptok kun didan mialig nah madin-ong an wangwang ad Siloah ya maan-anla da nah namnamaon dan baddangan di iAssyria didat maapput nadan duwan patul an buhul dan hi Resin ya hi Pekah.
6 Visto que este povo rejeita as águas de Siloé, que correm suavemente, e se alegram em Rezim e no filho de Remalias.
7 Mu ha-oy an Ap-apu ya ipaalik nan patul di Assyria ya nadan tatagunat gubaton day Judah. Umali dan umat da nah Wangwang an Euphrates hin immolwang.
7 Agora, portanto, observai, o Senhor traz sobre eles as águas do rio, fortes e muitas, precisamente, o rei da Assíria e toda a sua glória. E ele surgirá sobre todos os seus leitos de rio e examinará todas as suas margens.
8 Hanadan titindalun di Assyria ya umali dan umat da nah olwang ta duplugonan am-in di wadad Judah. Ya umali dan umat da nah hamutin bokyagonay payak nat mungkohop an mampap nah aggayam an kanona. Ahi athidiy titindalun di Assyria an mihinap am-in hi bobleh tu.”
8 E ele se estenderá por toda Judá. Ele transbordará e será bem-sucedido. Ele alcançará até o pescoço. E o distender das asas dele preencherá a largura de tua terra, ó Emanuel.
9 Maamung kayun am-in an tataguh kabobboblen gumubat. Mu maapput kayu ta miwahit kayu.
9 Associai-vos, ó vós, povo, e vós sereis feitos em pedaços; e dai ouvidos, todos vós de países distantes; cingi-vos, e vós sereis feitos em pedaços; cingi-vos e vós sereis feitos em pedaços.
10 Tagan yuh planu ya humanuhummangan kayu mipanggep hi pangubatan yun dakami, mu maid di hilbina te ipaptok dakamin Apu Dios.
10 Tomai conselho juntos e isto tornar-se-á em nada. Falai a palavra, e ela não prevalecerá, porque Deus está conosco.
11 Hi APU DIOS ya kinaliyanak an kananay “Adim unnudan di at-atton nadan ibbam an iJudah.
11 Porque o SENHOR falou desta forma a mim, com uma forte mão, e instruiu-me que eu não devo andar no caminho deste povo, dizendo:
12 Ya adim abuluton nan kalyon dan he-ay nangihdul nah boble yu gapu te kinalim ke didan adida mundinol hi baddang di Assyria. Adim takutan nan tatakkutan nadan tatagum.
12 Não digais vós, uma conspiração, a todos aqueles para quem este povo dirá, uma conspiração. Nem temais vós o que eles temem, nem tenhais medo.
13 Nomnomom an ha-oy an AP-APU an Kabaelanan am-in ya makaphodak an abu. Ha-oy di takutam.
13 Santificai ao SENHOR dos Exércitos, a ele mesmo, e permiti que Ele seja o vosso temor, e permiti que Ele seja a vossa reverência.
14 Ahiyak makiha-ad nadah tataguk ya ipaptok ku dida, mu nadah iIsrael ya iJudah ya ahiyak mialig nah batun kihupdugan ya kag-ahan da. Ya hanada ken iJerusalem ya mialigak nah lingon an kaknaan da.
14 E Ele vos será por santuário; porém será por uma pedra de tropeço e por uma rocha de ofensa para ambas as casas de Israel; por laço e por armadilha para os habitantes de Jerusalém.
15 Dakol ke diday ahi mihupdug ya mag-a ta magmik da. Ya ahida makna.” Hituwey kinalin APU DIOS ke ha-on.
15 E muitos dentre eles irão tropeçar e cair; e serão quebrados, e serão capturados, e serão tomados.
16 Dakayun makangngun-unud ke ha-on, amungon yun am-in nadan impitudok APU DIOS ta idulin yu ya ipapaptok yu ta nangamung.
16 Atai o testemunho, selai a lei entre meus discípulos.
17 Ha-oy ya nanongnan waday dinol ku ya waday namnamak ke APU DIOS an mamaddang ke ditaku, takon di adi ditaku hangudon an tatagunad uwani.
17 E eu esperarei no SENHOR, que esconde a sua face da casa de Jacó, e eu o buscarei.
18 Dehtuwak an ibbak nadan imbabalen APU DIOS an indinol nan ha-on ta ipainila mih tatagud Israel di pinhod diyen DIOS an aton di tataguna. Hiya ya Kabaelanan am-in an dehdi nah Bilid an Zion.
18 Eis que eu, e os filhos que o SENHOR tem me dado somos para sinais e maravilhas em Israel, provenientes do SENHOR dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 Mu wada day ahi mangalin dakayun eyu mahmahan di pinhod yun inilaon hanadah mahikpan ya mun-abig an mumbedebede. Mu hay kalyok ya hi APU DIOS di pangibagaan yu kediye. Tipet dakayun matagu ya eyu mahmahan hanadah nungkakate?
19 E quando eles vos disserem: Buscai aqueles que possuem espíritos familiares, e por magos que piam e que murmuram. Não deveria um povo buscar o seu Deus? A favor do vivo consultará ao morto?
20 Donglon yu ot ya abuy ituttudun APU DIOS ta bokon hay kalyon nadan mahikpan ya mun-abig di un-unudon yu te maid di ibaddang dah kiphodan yu. Man-uke ya paddungnay ugge napat-alan di punnomnom da.
20 À lei e ao testemunho: se eles não falarem de acordo com esta palavra, é porque nenhuma luz existe neles.
21 Ahi e humanawwangan nadan tatagu nah boble te nadismaya da ya naagangan da. Ya gapuh inagang da ya gaga-iho moy kalyon da nah patul da, takon hi Apu Dios.
21 E eles irão atravessá-la, praticamente sem ajuda e famintos. E acontecerá que, quando eles estiverem famintos, eles irão se inquietar e amaldiçoar seu rei e seu Deus, e olharão para cima.
22 Takon di daanay pangayan dah eda pumpabaddangan ya maid di bumaddang ke dida te kon ot hay punligatan ya kabulubulunan day hamakon dan paddungnay miwele da nah munhihhilong.
22 E eles olharão para a terra e observarão dificuldade e escuridão, desesperança de angústia e eles serão lançados à escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.