Isaías 8

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Indani ya kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay “Umala kah ongal an puntudokan ta ongngalom an itudok di ‘Maher-Salal-Has-Bas.’
1 Disse-me também o Senhor : Toma um grande volume e escreve nele em estilo de homem: Apressando-se ao despojo, apressou-se à presa.
2 Ayagam da Uriah an padi ya hi Sekariah an imbabalen Jeberekiah an muntistigun tuwen itudok mu. Dida ya limpiyu dan tatagu.”
2 Então, tomei comigo fiéis testemunhas, a Urias, sacerdote, e a Zacarias, filho de Jeberequias.
3 Indani ya nawadaan nan inayak. Handih nitungoh diyen lalakin imbabale mi ya kanan APU DIOS ke ha-on di “Ngadanan yuh Maher-Salal-Has-Bas.
3 E fui ter com a profetisa; e ela concebeu e deu à luz um filho; e o Senhor me disse: Põe-lhe o nome de Maer-Salal-Hás-Baz.
4 Hay kibalinan nan ngadana ya umannung an maat hantuh adi ni-an pakaikalih ‘ama’ weno ‘ina’ te ahi alan nadan iAssyrian am-in di kinadangyan di iDamascus ya iSamaria ta ie dah boble da.”
4 Porque, antes que o menino saiba dizer meu pai ou minha mãe, se levarão as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria, diante do rei da Assíria.
5 Kimmali boh APU DIOS ke ha-on an kananay
5 E continuou o Senhor a falar ainda comigo, dizendo:
6 “Gapu te adi bigbigon datuwen tatagud Judah nan maphod an pamaptok kun didan mialig nah madin-ong an wangwang ad Siloah ya maan-anla da nah namnamaon dan baddangan di iAssyria didat maapput nadan duwan patul an buhul dan hi Resin ya hi Pekah.
6 Porquanto este povo desprezou as águas de Siloé que correm brandamente e com Rezim e com o filho de Remalias se alegrou,
7 Mu ha-oy an Ap-apu ya ipaalik nan patul di Assyria ya nadan tatagunat gubaton day Judah. Umali dan umat da nah Wangwang an Euphrates hin immolwang.
7 eis que o Senhor fará vir sobre eles as águas do rio, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria, com toda a sua glória; e subirá sobre todos os seus leitos e transbordará por todas as suas ribanceiras;
8 Hanadan titindalun di Assyria ya umali dan umat da nah olwang ta duplugonan am-in di wadad Judah. Ya umali dan umat da nah hamutin bokyagonay payak nat mungkohop an mampap nah aggayam an kanona. Ahi athidiy titindalun di Assyria an mihinap am-in hi bobleh tu.”
8 e passará a Judá, inundando-o, e irá passando por ele, e chegará até ao pescoço; e a extensão de suas asas encherá a largura da tua terra, ó Emanuel.
9 Maamung kayun am-in an tataguh kabobboblen gumubat. Mu maapput kayu ta miwahit kayu.
9 Alvoroçai-vos, ó povos, e sereis quebrantados; dai ouvidos, todos os que sois de longínquas terras; cingi-vos e sereis feitos em pedaços, cingi-vos e sereis feitos em pedaços.
10 Tagan yuh planu ya humanuhummangan kayu mipanggep hi pangubatan yun dakami, mu maid di hilbina te ipaptok dakamin Apu Dios.
10 Tomai juntamente conselho, e ele será dissipado; dizei a palavra, e ela não subsistirá, porque Deus é conosco.
11 Hi APU DIOS ya kinaliyanak an kananay “Adim unnudan di at-atton nadan ibbam an iJudah.
11 Porque assim o Senhor me disse com uma forte mão e me ensinou que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:
12 Ya adim abuluton nan kalyon dan he-ay nangihdul nah boble yu gapu te kinalim ke didan adida mundinol hi baddang di Assyria. Adim takutan nan tatakkutan nadan tatagum.
12 Não chameis conjuração a tudo quanto este povo chama conjuração; e não temais o seu temor, nem tampouco vos assombreis.
13 Nomnomom an ha-oy an AP-APU an Kabaelanan am-in ya makaphodak an abu. Ha-oy di takutam.
13 Ao Senhor dos Exércitos, a ele santificai; e seja ele o vosso temor, e seja ele o vosso assombro.
14 Ahiyak makiha-ad nadah tataguk ya ipaptok ku dida, mu nadah iIsrael ya iJudah ya ahiyak mialig nah batun kihupdugan ya kag-ahan da. Ya hanada ken iJerusalem ya mialigak nah lingon an kaknaan da.
14 Então, ele vos será santuário, mas servirá de pedra de tropeço e de rocha de escândalo às duas casas de Israel; de laço e rede, aos moradores de Jerusalém.
15 Dakol ke diday ahi mihupdug ya mag-a ta magmik da. Ya ahida makna.” Hituwey kinalin APU DIOS ke ha-on.
15 E muitos dentre eles tropeçarão, e cairão, e serão quebrantados, e enlaçados, e presos.
16 Dakayun makangngun-unud ke ha-on, amungon yun am-in nadan impitudok APU DIOS ta idulin yu ya ipapaptok yu ta nangamung.
16 Liga o testemunho e sela a lei entre os meus discípulos.
17 Ha-oy ya nanongnan waday dinol ku ya waday namnamak ke APU DIOS an mamaddang ke ditaku, takon di adi ditaku hangudon an tatagunad uwani.
17 E esperarei o Senhor , que esconde o rosto da casa de Jacó, e a ele aguardarei.
18 Dehtuwak an ibbak nadan imbabalen APU DIOS an indinol nan ha-on ta ipainila mih tatagud Israel di pinhod diyen DIOS an aton di tataguna. Hiya ya Kabaelanan am-in an dehdi nah Bilid an Zion.
18 Eis-me aqui, com os filhos que me deu o Senhor , como sinais e maravilhas em Israel da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte de Sião.
19 Mu wada day ahi mangalin dakayun eyu mahmahan di pinhod yun inilaon hanadah mahikpan ya mun-abig an mumbedebede. Mu hay kalyok ya hi APU DIOS di pangibagaan yu kediye. Tipet dakayun matagu ya eyu mahmahan hanadah nungkakate?
19 Quando vos disserem: Consultai os que têm espíritos familiares e os adivinhos, que chilreiam e murmuram entre dentes; — não recorrerá um povo ao seu Deus? A favor dos vivos interrogar-se-ão os mortos?
20 Donglon yu ot ya abuy ituttudun APU DIOS ta bokon hay kalyon nadan mahikpan ya mun-abig di un-unudon yu te maid di ibaddang dah kiphodan yu. Man-uke ya paddungnay ugge napat-alan di punnomnom da.
20 À lei e ao testemunho! Se eles não falarem segundo esta palavra, nunca verão a alva.
21 Ahi e humanawwangan nadan tatagu nah boble te nadismaya da ya naagangan da. Ya gapuh inagang da ya gaga-iho moy kalyon da nah patul da, takon hi Apu Dios.
21 E passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e será que, tendo fome e enfurecendo-se, então, amaldiçoarão ao seu rei e ao seu Deus, olhando para cima.
22 Takon di daanay pangayan dah eda pumpabaddangan ya maid di bumaddang ke dida te kon ot hay punligatan ya kabulubulunan day hamakon dan paddungnay miwele da nah munhihhilong.
22 E, olhando para a terra, eis que haverá angústia e escuridão, e serão entenebrecidos com ânsias e arrastados para a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.