Isaías 7
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC
1 Handih numpatulan Ahas an imbabalen Jotham an imbabalen Ussiah ad Judah ya ginubat da Resin an patul di Syria ya hi Pekah an imbabalen Remaliah an patul di Israel nadan iJerusalem, mu uggeda inapput dida.
1 No tempo de Acaz, filho de Joatão, filho de Ozias, rei de Judá, Rasin, rei de Arão, foi com Pecá, filho de Romelia, rei de Israel, contra Jerusalém para lhe dar combate; mas não pôde apoderar-se dela.
2 Handih dingngol Ahas an patul di Judah an makibaddang nadan tindalun di Syria hi tindalun di Israel an mangubat ke didan iJudah ya namahig di takut na. Takon nadan tataguna ya namahig damdamay takut dat munggagayonggong dan umat da nah kaiw an midmiddangew hin mumpuwok.
2 Quando se soube, na casa de Davi, que {o exército da} Síria estava acampado em Efraim, o coração do rei e o de seu povo ficaram perturbados como as árvores das florestas agitadas pelos ventos.
3 Mu kanan APU DIOS ke Isaiah di “Ikuyug mu nan imbabalem an hi Sear Jashub ta eyu damuwon nan patul an hi Ahas. Dehdi nah kalatah pungngunuwan nadan mangapyah bulwati nah poppog di kanal an dalanon di danum an malpun nah Nuntap-on Lobong.
3 Então disse o Senhor a Isaías: Vai ter com Acaz, com Sear-Jasub, teu filho, na extremidade do aqueduto do reservatório superior, no caminho do campo do pisoeiro.
4 Kalyom ke hiyat mundadaan ya palinggoponay nomnom nat adi tumakut. Hay bungot nan patul an hi Resin, nadan ibbanan iSyria ya nan patul an hi Pekah ya adi katatakut te mialig di bungot da nah mungkad-op an duwan mumbabalan itungu.
4 E dize-lhe: Tem ânimo, não temas, não vacile o teu coração diante desses dois pedaços de tições fumegantes. {Diante do furor de Rasin, da Síria, e do filho de Romelia}.
5 Implanun dadiyen patul di Syria ya Israel an
5 Visto que a Síria decidiu tua perdição, com Efraim e o filho de Romelia, dizendo:
6 gubaton day Judah ne tinaktakut da nadan tataguh dit makid-um dan dida ya pumbalinon dan patul di Judah nan imbabalen Tabeel.
6 Vamos contra Judá, nós o bateremos, e nos apoderaremos dele, e proclamaremos rei o filho de Tabeel.
7 Mu ha-oy an DIOS an Nakattag-e ya adik iabulut an maat di athidi
7 Eis o que disse o Senhor Javé: Isso não acontecerá, essas coisas não se realizarão,
8 te hay iSyria ya adi e nalnal-ot mu ha-oy an Ap-apu yu. Hay panibok ya maid di ikodhol di Damascus an importanteh bobled Syria, takon hi Resin an patul hidi. Hay Israel ya makadaddag hantuh mala-uy nan-om ta liman toon.
8 porque a capital da Síria é Damasco, e a cabeça de Damasco é Rasin. {Dentro de sessenta e cinco anos Efraim desaparecerá do rol dos povos.}
9 Ta am-in di bobled Israel ya maid di ikodhol da takon di Samaria an importanten bobleh di. Athidi bo nah patul dan hi Pekah an maid di ikodhol na.
9 E a capital de Efraim é Samaria, e a cabeça de Samaria é o filho de Romelia. Se não o crerdes, não subsistireis.
10 Intud-ak bon APU DIOS hi Isaiah an e mangali hi pinhod nan kalyon ke Ahas an patul. Hituwey kanan APU DIOS:
10 O Senhor disse ainda a Acaz:
11 “Ibagam ke ha-on an AP-APU an Dios muy pangimatunam an makulug an baddangan dakat apputom nadan buhul mu. Mabalin an hay idat kuh pangimatunam ya malpuh kabunyan weno malpud dalom hi kadungayan, nangamung di pinhod mun piliyon.”
11 Pede ao Senhor teu Deus um sinal, seja do fundo da habitação dos mortos, seja lá do alto.
12 Mu ugge inabulut Ahas an kananay “Adiyak mumbagah pangimatunak, adik pinhod te adik mahapul an patnaan di kakulug di kalyon APU DIOS.”
12 Acaz respondeu: De maneira alguma! Não quero pôr o Senhor à prova.
13 Kanan Isaiah ke Ahas ya nadan ibbanay “Dakayun ibbak an holag David, napoppog mo anhan di anus kun dakayu yaden taguwak ya abu, kon pinhod yun mapoppog damdamay anus Apu Dios?
13 Isaías respondeu: Ouvi, casa de Davi: Não vos basta fatigar a paciência dos homens? Pretendeis cansar também o meu Deus?
14 Hiyay ahi mangidat hi pangimatunan yu: Hanan kat-agun babai ya ahina itungoy golang an lalakin ngadananah ‘Emmanuel.’
14 Por isso, o próprio Senhor vos dará um sinal: uma virgem conceberá e dará à luz um filho, e o chamará Deus Conosco.
15 Hantuh kaongngalanan kabaelana mon mumpili hin nganney maphod ya gaga-iho ya hay kanon di tatagu ya gatas ya iyyukan.
15 Ele será nutrido com manteiga e mel até que saiba rejeitar o mal e escolher o bem.
16 Man-uke ya adi pay ni-an madatngan hidiyen tiempo ya maapput nadan duwan patul an pakatakkutan yu an dadiye ya patul di Israel ya patul di Syria. Maapput an nunna-ud di boblen dadiyen patul ta miwahit nadan tataguh di.
16 Porque antes que o menino saiba rejeitar o mal e escolher o bem, a terra, cujos dois reis tu temes, será devastada.
17 Muden ahi umali nan tiempon ipaalin APU DIOS di nahalman an ligat ke he-a, Ahas, nadah tatagum ya am-in nadan iibam. Nahalman an katatakut hituwen umalin holholtapon yun ligat mu nadan ligat an hiniktaman di boble taku nipalpu dih nihi-anan di Israel hi Judah. Ahina ipaali nan patul di Assyria ya nadan tindaluna.
17 O Senhor fará vir sobre ti, sobre teu povo e sobre a casa de teu pai, dias tais como não houve desde que Efraim se separou de Judá {o rei dos assírios}.
18 Kediye ya ahi munhulpip hi APU DIOS ta panginilaan nadan iEgypt an kay da lalog an umalin malpuh kadawdawiyan an boble nadah hahapang nan Wangwang an Nile. Takon nadan iAssyria ya umali da damdaman kay da babayung
18 Naquele dia, o Senhor assobiará às moscas que estão nas margens dos rios do Egito e às abelhas da terra da Assíria.
19 ta mihinap dan am-in tuh boble yu takon hanadah numpundotal, nadah liyang, nadah mapagit ya nadah kudal.
19 Elas virão pousar em massa nos vales escarpados, nas cavernas dos rochedos, sobre todas as moitas e todas as pastagens.
20 Kediye ya e ahi awiton Apu Dios nan patul di Assyria nah bah-el nan Wangwang an Euphrates ta umalin mangubat ke dakayu. Hidiyen patul ya umat nah matangdanan an mumpu-lit te dadagonan am-in di wadan dakayun kay na punlabahay emeng yu, hay buuk hi ulu yu ya takon hi adol.
20 Naquele tempo, com uma navalha emprestada do outro lado do rio {com o rei da Assíria} o Senhor vos raspará a cabeça e os pêlos das pernas, assim como a barba.
21 Hantuh kadatngan diyen tiempo ya namahig di ahi punholholtapan nadan tatagun matdaan ta nadan himpapamilya ya hin-oh-an baka ya hindudwan kalnero ya abuy pangal-an dah itanud da.
21 Naquele tempo, cada homem manterá uma vaca e duas ovelhas;
22 Ta hidiye nan ammunay gatas ya iyyukan an kitaguwan nadan o-ohan tatagun ahi matdaan.
22 comer-se-á a manteiga de todo o leite que elas derem, porque é de manteiga e mel que viverão aqueles que subsistirem na terra.
23 Kediye bon tiempo ya matoan nadan makaphod an lutan natanoman hi hinlibun grapes an mumbalol hi hinlibun kalang ta tummol di papagit ya gulun.
23 Naquele tempo, todo terreno que contiver mil vides valendo mil siclos de prata será abandonado às sarças e aos espinhos.
24 Ta pun-anupan mon nadan mun-anup te tinummol di o-ongal an holok takon nadan nungkapagitan.
24 Ali só se entrará com setas e arcos, porque toda aquela terra estará coberta de sarças e espinhos.
25 Ta nadan nahabalan handi ya maid moy umeh di te tinummol di napagitan an holok ya hidiy panganan nadan babaka ya kakalnero.”
25 Não se voltará mais aos montes que eram cultivados à enxada, por causa das sarças e dos espinhos; será permitido aos bois pastá-los e serão pisados pelos carneiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.