Isaías 7
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Handih numpatulan Ahas an imbabalen Jotham an imbabalen Ussiah ad Judah ya ginubat da Resin an patul di Syria ya hi Pekah an imbabalen Remaliah an patul di Israel nadan iJerusalem, mu uggeda inapput dida.
1 E aconteceu nos dias de Acaz, o filho de Jotão, o filho de Uzias, rei de Judá, que Rezim, o rei da Síria, e Peca, o filho de Remalias, o rei de Israel, subiu em direção a Jerusalém para guerrear contra ela, mas não pôde prevalecer contra ela.
2 Handih dingngol Ahas an patul di Judah an makibaddang nadan tindalun di Syria hi tindalun di Israel an mangubat ke didan iJudah ya namahig di takut na. Takon nadan tataguna ya namahig damdamay takut dat munggagayonggong dan umat da nah kaiw an midmiddangew hin mumpuwok.
2 E isto foi dito à casa de Davi, dizendo: A Síria está confederada com Efraim. E o coração dele foi abalado e o coração de seu povo, da mesma forma que as árvores da floresta são agitadas pelo vento.
3 Mu kanan APU DIOS ke Isaiah di “Ikuyug mu nan imbabalem an hi Sear Jashub ta eyu damuwon nan patul an hi Ahas. Dehdi nah kalatah pungngunuwan nadan mangapyah bulwati nah poppog di kanal an dalanon di danum an malpun nah Nuntap-on Lobong.
3 Então disse o SENHOR a Isaías: Saia agora para encontrar Acaz, tu e teu filho Sear-Jasube, no final do aqueduto do reservatório superior, na estrada do campo do lavandeiro.
4 Kalyom ke hiyat mundadaan ya palinggoponay nomnom nat adi tumakut. Hay bungot nan patul an hi Resin, nadan ibbanan iSyria ya nan patul an hi Pekah ya adi katatakut te mialig di bungot da nah mungkad-op an duwan mumbabalan itungu.
4 Dize-lhe: Fique atento, e fique quieto; não tenha medo, nem se desanime pelos dois pedaços de tições fumegantes, pela feroz ira de Rezim com a Síria, e do filho de Remalias.
5 Implanun dadiyen patul di Syria ya Israel an
5 Porque a Síria, Efraim e o filho de Remalias têm formado um maligno conselho contra ti, dizendo:
6 gubaton day Judah ne tinaktakut da nadan tataguh dit makid-um dan dida ya pumbalinon dan patul di Judah nan imbabalen Tabeel.
6 Deixe-nos subir contra Judá e afligi-la, deixe-nos fazer uma brecha naquele lugar para nós e colocar um rei no meio dele, precisamente, o filho de Tabeal.
7 Mu ha-oy an DIOS an Nakattag-e ya adik iabulut an maat di athidi
7 Portanto, diz o Senhor DEUS: Isto não irá prevalecer, nem acontecerá.
8 te hay iSyria ya adi e nalnal-ot mu ha-oy an Ap-apu yu. Hay panibok ya maid di ikodhol di Damascus an importanteh bobled Syria, takon hi Resin an patul hidi. Hay Israel ya makadaddag hantuh mala-uy nan-om ta liman toon.
8 Porque a cabeça da Síria é Damasco e a cabeça de Damasco é Rezim; e dentro de sessenta e cinco anos Efraim será quebrado, de tal forma que não será um povo.
9 Ta am-in di bobled Israel ya maid di ikodhol da takon di Samaria an importanten bobleh di. Athidi bo nah patul dan hi Pekah an maid di ikodhol na.
9 E a cabeça de Efraim é Samaria e a cabeça de Samaria é filho de Remalias. Se vós não crerdes, certamente não sereis estabelecidos.
10 Intud-ak bon APU DIOS hi Isaiah an e mangali hi pinhod nan kalyon ke Ahas an patul. Hituwey kanan APU DIOS:
10 Além disso, o SENHOR falou novamente a Acaz, dizendo:
11 “Ibagam ke ha-on an AP-APU an Dios muy pangimatunam an makulug an baddangan dakat apputom nadan buhul mu. Mabalin an hay idat kuh pangimatunam ya malpuh kabunyan weno malpud dalom hi kadungayan, nangamung di pinhod mun piliyon.”
11 Pede um sinal ao SENHOR teu Deus. Pede-o, seja nas profundezas ou nas alturas.
12 Mu ugge inabulut Ahas an kananay “Adiyak mumbagah pangimatunak, adik pinhod te adik mahapul an patnaan di kakulug di kalyon APU DIOS.”
12 Porém, Acaz disse: Eu não pedirei, nem tentarei o SENHOR.
13 Kanan Isaiah ke Ahas ya nadan ibbanay “Dakayun ibbak an holag David, napoppog mo anhan di anus kun dakayu yaden taguwak ya abu, kon pinhod yun mapoppog damdamay anus Apu Dios?
13 E ele disse: Ouvi vós agora, ó casa de Davi: É isto pouca coisa para vós enfadardes homens, porém ireis vós enfadar meu Deus também?
14 Hiyay ahi mangidat hi pangimatunan yu: Hanan kat-agun babai ya ahina itungoy golang an lalakin ngadananah ‘Emmanuel.’
14 Portanto, o Senhor mesmo vos dará um sinal: Eis que, uma virgem conceberá e dará à luz um filho e chamará seu nome Emanuel.
15 Hantuh kaongngalanan kabaelana mon mumpili hin nganney maphod ya gaga-iho ya hay kanon di tatagu ya gatas ya iyyukan.
15 Ele comerá manteiga e mel, para que possa saber rejeitar o mal e escolher o bem.
16 Man-uke ya adi pay ni-an madatngan hidiyen tiempo ya maapput nadan duwan patul an pakatakkutan yu an dadiye ya patul di Israel ya patul di Syria. Maapput an nunna-ud di boblen dadiyen patul ta miwahit nadan tataguh di.
16 Porque, antes que a criança saiba rejeitar o mal e escolher o bem, a terra que tu detestas será abandonada de ambos os seus reis.
17 Muden ahi umali nan tiempon ipaalin APU DIOS di nahalman an ligat ke he-a, Ahas, nadah tatagum ya am-in nadan iibam. Nahalman an katatakut hituwen umalin holholtapon yun ligat mu nadan ligat an hiniktaman di boble taku nipalpu dih nihi-anan di Israel hi Judah. Ahina ipaali nan patul di Assyria ya nadan tindaluna.
17 O SENHOR trará sobre ti, sobre o teu povo, e sobre a casa de teu pai, dias que ainda não têm acontecido desde o dia em que Efraim afastou-se de Judá, o rei da Assíria.
18 Kediye ya ahi munhulpip hi APU DIOS ta panginilaan nadan iEgypt an kay da lalog an umalin malpuh kadawdawiyan an boble nadah hahapang nan Wangwang an Nile. Takon nadan iAssyria ya umali da damdaman kay da babayung
18 E acontecerá naquele dia que o SENHOR assobiará para a mosca que está na parte mais extrema dos rios do Egito, e para a abelha que está na terra da Assíria.
19 ta mihinap dan am-in tuh boble yu takon hanadah numpundotal, nadah liyang, nadah mapagit ya nadah kudal.
19 E eles virão, e descansarão todos nos vales desolados, no interior de cavidades das rochas, e sobre todos os espinheiros e sobre todos os arbustos.
20 Kediye ya e ahi awiton Apu Dios nan patul di Assyria nah bah-el nan Wangwang an Euphrates ta umalin mangubat ke dakayu. Hidiyen patul ya umat nah matangdanan an mumpu-lit te dadagonan am-in di wadan dakayun kay na punlabahay emeng yu, hay buuk hi ulu yu ya takon hi adol.
20 No mesmo dia, o Senhor rapará com uma navalha, que é alugada, a saber, por aqueles dalém do rio, pelo rei da Assíria, a cabeça e o pelo dos pés, e isso também consumirá a barba.
21 Hantuh kadatngan diyen tiempo ya namahig di ahi punholholtapan nadan tatagun matdaan ta nadan himpapamilya ya hin-oh-an baka ya hindudwan kalnero ya abuy pangal-an dah itanud da.
21 E acontecerá naquele dia, que um homem alimentará uma novilha e duas ovelhas.
22 Ta hidiye nan ammunay gatas ya iyyukan an kitaguwan nadan o-ohan tatagun ahi matdaan.
22 E acontecerá que, pela abundância de leite que elas produzirão, ele comerá manteiga; porque manteiga e mel comerá cada um que for deixado na terra.
23 Kediye bon tiempo ya matoan nadan makaphod an lutan natanoman hi hinlibun grapes an mumbalol hi hinlibun kalang ta tummol di papagit ya gulun.
23 E acontecerá naquele dia, que todo lugar será, onde existiam mil videiras avaliadas em mil moedas de prata, ele será para arbustos com espinhos e espinheiros.
24 Ta pun-anupan mon nadan mun-anup te tinummol di o-ongal an holok takon nadan nungkapagitan.
24 Com flechas e com arcos homens irão naquela direção, porque toda a terra tornar-se-á espinhos e espinheiros.
25 Ta nadan nahabalan handi ya maid moy umeh di te tinummol di napagitan an holok ya hidiy panganan nadan babaka ya kakalnero.”
25 E sobre todas as colinas que serão escavadas com a picareta, não haverá quem vá naquela direção por medo dos espinhos e espinheiros. Porém será para conduzir para lá os bois e para ser pisado pelo gado miúdo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.