Isaías 6

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kediyen toon an natayan Ussia an patul ya tinibok hi Apu Dios an inumbun nah natag-e ya makaphod an ubunan di patul. Ya matiboy dayaw na ya hinophopan nan andukken bulwatina nan dulung nan Templo.
1 No ano da morte do rei Ozias, eu vi o Senhor sentado num trono muito elevado; as franjas de seu manto enchiam o templo.
2 Hanah nunlinikkod nan inumbunana ya wadaday anghel an mundadalang an hin-on-om di payak da. Kinaluban di duwan payak day anga da ya nan duwan payak da ya kinaluban day hukida ya nan duwa ya usalon dan tumayap.
2 Os serafins se mantinham junto dele. Cada um deles tinha seis asas; com um par {de asas} velavam a face; com outro cobriam os pés; e, com o terceiro, voavam.
3 Indani ya mungkikinnanta dan kanan dah kanta day “Hi APU DIOS an Kabaelanan am-in ya makaphod an abu, makaphod an abu, makaphod an abu ya matibon am-in tuh lutay dayaw na.”
3 Suas vozes se revezavam e diziam: Santo, santo, santo é o Senhor Deus do universo! A terra inteira proclama a sua glória!
4 Indani ya gapu nah gangon di kanta da ya mungkiwagot nan Templo ya napnuh ahuk.
4 A este brado as portas estremeceram em seus gonzos e a casa, encheu-se de fumo.
5 Kanak di “Nunna-ud an katatakut di maat ke ha-on te naliwatak ya gaga-ihoy kalik. Takon nadan ibbak an holag Israel ya naliwat da damdama. Yaden numpatibon ha-oy tun Patul an hi APU DIOS an Kabaelanan am-in!”
5 Ai de mim, gritava eu. Estou perdido porque sou um homem de lábios impuros, e habito com um povo {também} de lábios impuros e, entretanto, meus olhos viram o rei, o Senhor dos exércitos!
6 Indani ya timmayyap nan ohan anghel ya immalin ha-on an inipit nay ohan balan ena inala nah pun-appitan.
6 Porém, um dos serafins voou em minha direção; trazia na mão uma brasa viva, que tinha tomado do altar com uma tenaz.
7 Indutum nah hubil ku ya kananay “Nakaan moy liwat mu te indutum ku tun balah hubil mu.”
7 Aplicou-a na minha boca e disse: Tendo esta brasa tocado teus lábios, teu pecado foi tirado, e tua falta, apagada.
8 Indani ya dingngol kun mungkalih Apu Dios an kananay “Dahdiy itud-ak kun mangituttuduh pinhod min mituttudun dida?” Hinumang kun kanak di “Ha-oy di itud-ak mut umeyak.”
8 Ouvi então a voz do Senhor que dizia: Quem enviarei eu? E quem irá por nós? Eis-me aqui, disse eu, enviai-me.
9 Ot kananan ha-on di “Eka mo! Hituwey em kalyon hanadah tataguk: ‘Takon di donglodonglon yuy tuttuduk ya adiyu maawatan. Ya takon di tibotibon yu ya uggeyu inilay ma-ma-at.’”
9 Vai, pois, dizer a esse povo, disse ele: Escutai, sem chegar a compreender, olhai, sem chegar a ver.
10 Kanana boy “Pakulhiyom di ulu dat adida maawatan. Ya kulapom di mata dat adida pakatibo ya lulokom di inga dat adida pakadngol weno pakaawat. Te indanit pakatibo da ya pakadngol da ya pakaawat da ya dayawonak ke didat paphodok dida.”
10 Obceca o coração desse povo, ensurdece-lhe os ouvidos, fecha-lhe os olhos, de modo que não veja nada com seus olhos, não ouça com seus ouvidos, não compreenda nada com seu espírito. E não se cure de novo.
11 Hinanhanak an kanak di “Inggana kakon-ana, Apu?”
11 Até quando, Senhor' disse eu. E ele respondeu: Até que as cidades fiquem devastadas e sem habitantes, as casas, sem gente, e a terra, deserta;
12 Man-uke nimpet maid di mumbobleh di ya ipaek nadan tataguh nungkidawwin boble.
12 até que o Senhor tenha banido os homens, e seja grande a solidão na terra.
13 Ya takon hin kananat wadaday o-ohan matdaan ya madadag da metlaing, umat da nah kaiw an nalngot ammuna moy tungod nan wada. Mu takon di athidi ya mipaddung da nah tungod di kaiw an ahi bo humaping.”
13 Se restar um décimo {da população}, ele será lançado ao fogo, como o terebinto e o carvalho, cuja linhagem permanece quando são abatidos. {Sua linhagem é um germe santo}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.