Isaías 66
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Kanan APU DIOS di “Hi langit di ubunak an mun-ap-apu ya hi lutay pangiuyyadak hi hukik. Nganneh diyen balen kapyaon yun kiha-adak? Kon pakakapya kayuh kiha-adak?
1 Assim diz o SENHOR: O céu é meu trono e a terra é meu escabelo. Onde está a casa que vós edificastes para mim? E onde está o lugar do meu descanso?
2 Kon bokon ha-oy di nunlutun am-in hi nganneh diyen wadah luta ya kabunyan? Hay mangipaamlong ke ha-on ya nadan mumpakumbaba, nadan makatuttuyuh nangatan dah gaga-iho ya nadan makangngun-unud hi tugun ku. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.
2 Porque todas estas coisas tem feito a minha mão, e todas aquelas coisas vieram a existir, diz o SENHOR. Todavia, para este homem eu olharei, para aquele que é pobre e de um espírito humilde, e treme diante da minha palavra.
3 Mu nadan tatagun mungngohe ke ha-on ta hay pinpinhod day aton da ya maid di nunhinnatkonanan dida ten mun-appit dah baka weno tagu, hay ka-ongal nan kalnero weno gi-uwon day bagang di ahu, hay boga weno hay dalan di babuy, hay mun-appit hi bangbanglun gobhona weno mundayaw hi adi makulug an dios. Dida ya pun-amlongan day mangat hi nihallan pundayaw ke ha-on.
3 O que mata um boi é como se ele assassinasse um homem. Aquele que sacrifica um cordeiro, como se ele cortasse o pescoço de um cão. Aquele que oferece uma oblação, como se ele oferecesse sangue de porco. Aquele que queima incenso, como se ele glorificasse um ídolo. Sim, eles têm escolhido os seus próprios caminhos, e suas almas têm prazer nas abominações deles.
4 Kinali ipaek mon diday nahalman an ligat an dadiye nadan pakatakkutan da te adida hangudon ya adida un-unudon di kalyok ke dida. Pakudukdulon dan mangat hi gaga-iho ya ngohayonak bo udot.”
4 Eu também escolherei as suas ilusões, e trarei os seus temores sobre eles, porque, quando eu chamei ninguém respondeu. Quando falei, eles não ouviram, porém, fizeram o mal perante meus olhos, e escolheram aquilo em que eu não tive prazer.
5 Dakayun makangngun-unud hi tugun APU DIOS, donglon yu boh tuwen kalyona. Kananay “Gapuh pangun-unudan yun ha-on ya hihingngitan dakayuh udum an iibba yu ya adi dakayu ibilang ke dida. Taltalanggaan dakayun kanan day ‘Agannat tibon miy pangipatib-an APU DIOS hi kinatag-enah pangihwanganan dakayu ta umamlong kayu.’ Athinay aton dan dakayu, mu diday ahi mibabain.
5 Ouvi a palavra do SENHOR, vós que tremeis da sua palavra; vossos irmãos que te odiaram, que te expulsaram por amor do meu Nome, disseram: Deixa o SENHOR ser glorificado. Ele, porém, surgirá para vossa alegria, e eles serão envergonhados.
6 Donglon yu ke! Tipet mungngangala da nah boble, namam-a nah Templo? Man-uke ya pungkastiguk nadan makibuhul ke ha-on an AP-APU.
6 Uma voz de uma ruidosa insurreição desde a cidade; uma voz desde o templo; uma voz do SENHOR que executa retribuição aos seus inimigos.
7 Hanan Jerusalem an boblen kiha-adak ya mialig nah babain maid maptok ya nuntungo.
7 Antes que ela entrasse em trabalho de parto, ela deu à luz. Antes que a dor lhe sobreviesse, ela deu à luz um menino.
8 Kon waday dingngol yu weno inang-ang yuh athidin naat? Kon maid maptok ya nawaday ongal an bobleh hin-algo? Mu hay Jerusalem an boblek ya manginwawaday dakol an mumboble yaden ka-illapun di punholholtapana.
8 Quem tem ouvido tal coisa? Quem tem visto tais coisas? Será a terra feita para produzir em um dia? Ou nascerá uma nação? Porque assim que Sião entrou em trabalho de parto, ela deu à luz os seus filhos.
9 Ha-oy di mangipatungoh babai ya athidi bon nunna-ud an wadaok di dakol an mumbobled Jerusalem.” Hituwey kinalin APU DIOS.
9 Trarei eu até o parto e não farei nascer? Diz o SENHOR. Farei eu dar à luz e fecharei o útero? Diz teu Deus.
10 Makiam-amlong kayuh iJerusalem, dakayun waday pamhod na kediyen boble, takon di dakayun u-umyung gapun diyen boble.
10 Regozijai vós com Jerusalém e sejais felizes com ela, todos vós que a amais. Regozijai-vos com ela por causa da alegria, todos vós que pranteastes por ela.
11 Makiam-amlong kayu te ahi kayu makibingay hi kinadangyan diyen boble, umat nah golang an mun-am-amlong nah dakol an danum di huhun inana.
11 Para que vós possais mamar e ser satisfeitos pelos seios das suas consolações; para que vós possais sugar leite e ser deleitados com a abundância da glória dela.
12 Kanan bon APU DIOS di “Pakadangyanon dakayun ialik di kinadangyan di kabobboble tuh lutan dakayu, umat nah danum hi wangwang an adi matduk ta munnanong kayun kadangyan. Ya umat kayu nah golang an iapupun inanat painumana gapuh naminhod na.
12 Porque assim diz o SENHOR: Eis que eu irei estender sobre ela a paz como um rio, e a glória dos gentios como um córrego a fluir. Então, vós haveis de mamar; vós sereis carregados nos braços e sobre os joelhos dela sereis embalados alegremente.
13 Alubyagon dakayun ha-on ad Jerusalem umat hi golang an alubyagon inana.
13 Como aquele cuja mãe consola, assim eu vos consolarei; e vós sereis consolados em Jerusalém.
14 Hantuh panib-an yun maat di athitu ya umamlong kayu ya mipal-ot kayu. Kediyey ahiyu panginilaan an ha-oy an AP-APU ya baddangak nadan mangun-unud ke ha-on, mu nada ken buhul ku ya namahig di boh-ol kun dida.”
14 E quando vós virdes isto, o vosso coração rejubilará, e vossos ossos reverdecerão como uma pastagem. E a mão do SENHOR se manifestará aos seus servos, e a sua indignação sobre seus inimigos.
15 Hi APU DIOS ya umalin waday mundadalang an apuy hi nunlinikkod ke hiya ta kastiguwona nadan bobboh-olana. Hanan mialig an punluganana ya nakal-ot an puwok.
15 Porquanto, eis que o SENHOR virá com fogo, e com suas carruagens como um redemoinho, para executar a sua ira com fúria e a repreensão dele com chamas de fogo.
16 Iusal nay ispada ya apuy an mangastigun am-in hanadah tataguh kabobboblen inilanan nabahulan. Ya dakol di ahi mate.
16 Porque pelo fogo e pela sua espada, o SENHOR pleiteará com toda a carne. E os mortos pelo SENHOR serão muitos.
17 Kanan APU DIOS di “Dadagok nadan mangat hi ine-en di punlinit mundadaan dan ume nadah lagunta dan e mundayaw hi udum an dios. Hay ine-en di pundayaw da ya kanon da nadan makan an mibilang an adi malini umat hi dotag di babuy ya utut ya nadan udum an makan.
17 Aqueles que se santificam e se purificam nos jardins atrás de alguma árvore, no meio, comendo carne de porco, e a abominação, e o camundongo, serão consumidos juntamente, diz o SENHOR.
18 Inilak di at-atton am-in di tataguh kabobboble takon di hay wadah nomnom da, kinali dandani moy tiempon pangamungak am-in hi tataguh kabobboblen nunhihinnatkon di kali dat miohha da ta tibon day dayaw ku.
18 Porque eu conheço suas obras e seus pensamentos. Virá o dia em que eu reunirei todas as nações e línguas; e elas virão e verão minha glória.
19 Ipaek nadan natdaan hanadah boble an Tarsis, Libya ya Lidia an boblen nadan nundingngol an pumapana ya ad Tubal, Greece ya nadah nungkidawwin boblen ugge nangngol ya ugge naniboh dayaw ku. Dadiyen itud-ak kuy mangipainilah kabobboble mipanggep hi dayaw ku.
19 E eu colocarei um sinal entre eles e enviarei aqueles que deles escaparam às nações: para Társis, Pul e Lude, que entesam o arco; para Tubal e Javã; para as ilhas bem de longe, que não têm ouvido minha fama, nem têm visto minha glória. E eles anunciarão minha glória entre os gentios.
20 Iali dan am-in hituh bilid kuh tud Jerusalem nadan ibba dan holag Israel an niwahit hi udum an boble. Umali dan muntakke dah kabayu, kamel, mule, ya munlugan dah kalesa. Dida ya paddungnay bogan miha-ad hi nangilinan an pangiha-adan an iappit yun holag Israel ke ha-on nah Templo.
20 E eles trarão todos os vossos irmãos para uma oferta ao SENHOR, proveniente de todas as nações, sobre cavalos, e em carruagens, e em liteiras, e sobre mulas e sobre dromedários, para o meu santo monte Jerusalém, diz o SENHOR, como os filhos de Israel trazem uma oferta em um vaso limpo à casa do SENHOR.
21 Ahik piliyon di udum ke didan mumbalin hi padi ya mibilang dan holag Libay.” Hituwey kinalin APU DIOS.
21 E eu também tomarei deles para sacerdotes e para levitas, diz o SENHOR.
22 Kanan bon APU DIOS di “Gapuh ongal an kabaelak ya munnananong di balun luta ya balun kabunyan. Ya gapu boh ongal an kabaelak ya munnananong di ngadan yu ya holag yu.
22 Porque, como os novos céus e a nova terra, os quais eu farei, permanecerão perante mim, diz o SENHOR, desta forma vossa semente e o vosso nome permanecerão.
23 Ahida umalialiy tataguh kabobboblen mundayaw ke ha-on hitud Jerusalem nah Natalak di Bulan ya nah Sabadun Tungo. Ha-oy an AP-APU di nangalin tuwe.
23 E acontecerá que, desde uma lua nova a outra, e desde um shabat ao outro, toda carne virá para adorar perante mim, diz o SENHOR.
24 Ne deket nah eda tumayan ya punhin-aang-angan day adol nadan nungkakaten nungngohen ha-on. Hanadan bibigin mangmangngan ke dadiyen adol ya adida mate ya adi mad-op nan apuy an manghob ke dida. Ya himpappanget nangamung ang-ang da.
24 E eles sairão e verão os cadáveres dos homens que têm transgredido contra mim. Porque o verme deles não morrerá, nem o fogo que os queima será apagado, e eles serão uma repugnância para toda a carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.