Isaías 65

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kanan APU DIOS di “Nundadaanak ot an mangat nadah ibagan nadan tatagun ha-on, muden dida pe tuwalin adida mundasal ke ha-on te adiyak hapulon. Oha bo ya indadaan kuy adol ku ta nalakay panamakan dan ha-on, mu uggeda impatnan manamak ke ha-on te adiyak nomnomon ke dida. Ya uggeda nundasal ke ha-on takon di nakadaddaanak an humumang an kanak ot di ‘Om, dehtuwak an bumaddang ke dakayu.’
1 Mantive-me à disposição das pessoas que não me consultavam, ofereci-me àqueles que não me procuravam. Eis-me aqui, eis-me aqui, dizia eu a um povo que não invocava meu nome.
2 Datuwen tataguk ya himpappange da. Gulat na ya ha-oy di un-unudon da, mu bokon. Te nanongnan gaga-ihoy atoaton dan hay pinhod day un-unudon da, muden takon di athidi da ya nidadaanak ta nangamung an mangapngan dida.
2 Estendia constantemente as mãos a uma nação indócil e rebelde, que seguia o mau caminho de acordo com suas inclinações;
3 Maid di bain dan mangipabanoh-ol ke ha-on. Ume da nadah ngilinon dan lagunta ta eda mun-appit nadah dayawon dan dios da ya eda gobhon di bangbangluh iappit da ke dadiyen adi makulug an dios.
3 há pessoas que não cessam de provocar-me diretamente, que sacrificam nos jardins, e queimam perfumes em cima de tijolos,
4 Deket hilong on ume dah liyang weno nadah lulubuk ta eda makihummangan hi linnawan nadan nungkakate. Kanon day dotag di babuy ya ihbul day danum di dotag nadan niappit nadah adi makulug an dios.
4 que se instalam nos túmulos, e passam a noite em antros, que comem carne de porco, e guarnecem seus pratos de alimentos imundos;
5 Ne deke on kanan dah ibbadan tataguy ‘Ume-ele kayu ta adi dakami dapaon te niong-ong kamin Apu Dios.’ Adik maanusan di tatagun umat hidi. Adiyak pakaippol nah namahig an boh-ol kun didan kay mundadalang an apuy an ad-addi mad-op.
5 Mantém-te à distância, dizem eles, não me toques, porque eu te santificaria. Tudo isso me enche as narinas da fumaça, de um fogo que queima sempre.
6 Ninomnom ku tuwalin kastiguwok dida. Ya hidiyen ninomnom kun aton ya nitudok. Adik pamgay op-opya, mu ballohak di nunliwatan da
6 Pois bem, eis a decisão que tomei: não me calarei enquanto não os fizer expiar
7 ya hay nunliwatan handidan aammod dan ha-on. Eda ginhob di bangbanglun in-appit da nadah adi makulug an dios da nadah pun-appitan dah bibilid. Ya gaga-ihoy kalidan ha-on. Kinali kastiguwok dida te hidiyey lebbengnan maat ke dida gapu ke dadiyen inat da.”
7 suas iniqüidades e as de seus pais, que queimavam o incenso nas montanhas, e me ultrajavam nas colinas. Vou calcular o salário deles, e lançá-lo em seu próprio seio.
8 Kanan bon APU DIOS di “Maid di tagun dadagonan am-in nan grapes an intanom na hin wadaday ad-adi, mu ibati na nadan maphod ta usalona. Athidi bon ha-on an adik dadagon am-in nadan tataguk te ihwang ku nadan mangun-unud ke ha-on.
8 Eis o que diz o Senhor: quando se encontra sumo num cacho de uvas, diz-se: Não o destruam, há aí uma bênção. Assim, por amor a meus servos, em lugar de destruir tudo,
9 Bendisyonak nadan holag Judah an holag Israel ta ipaboltan kuh holag da nan boble an Israel an kawad-an nadan bilid ku ta mumboble nadan pinilik an tataguk hidi.
9 tirarei de Jacó uma raça, e de Judá um herdeiro de minhas montanhas; meus eleitos as possuirão, e meus servos aí viverão.
10 Kediye ya nadan tatagun mangun-unud ke ha-on ya eda ipattol di kalnero da ya baka dad Saron ya nah Nundotal ad Akor.
10 Saron servirá de pastagem ao rebanho miúdo, e no vale de Acor espojar-se-ão os bois {para o povo que me tiver procurado}.
11 Mu adi umat hidi nadah nangiwalong ke ha-on te adida hangudon an ume nah bilid kun Zion an kawad-ak ya dayawon da nadan adi makulug an dios an hi Meni ya hi Gad an dadiye nadan kulugon dan dios an mangidat hi gahat.
11 Quanto a vós, desertores do Senhor, que haveis esquecido meu monte santo, que preparais a mesa para Gad, e encheis a taça de vinho aromatizado para Meni,
12 Gahat yun mapate, te adiyu pinhod an donglon di tuttuduk. Adiyak un-unudon te hay gaga-ihoy pinhod yun atoaton.
12 à espada eu vos destino; todos vós vos curvareis para serdes degolados, porque quando eu chamava, não respondíeis; quando falava, vos fazíeis de surdos; praticáveis o que eu acho ruim, e escolhíeis o que me desagrada.
13 Ta hidiye nan, ha-oy an AP-APU an Nakattag-e ya kalyok ke dakayu an nadan mangun-unud ke ha-on ya dakol di kanon da ya inumon da, mu dakayu ke ya maagangan kayu ya maid di inumon yu. Maan-anla da, mu dakayu ke ya mibabain kayu.
13 Portanto, eis o que diz o Senhor Deus: meus servos comerão e vós tereis fome, meus servos beberão e vós tereis sede, meus servos se rejubilarão e vós ficareis envergonhados,
14 Dadiyen mangun-unud ke ha-on ya ahida mungkantah amlong da, mu dakayu ke ya kumkumga kayu gapuh hakit di nomnom yu.
14 meus servos cantarão na alegria de seu coração, e vós vos lamentareis com o coração angustiado, rugireis com a alma em desespero.
15 Hay ngadan yu ya usalon nadan tataguk an pun-idut te patayon dakayun ha-oy an AP-APU an Nakattag-e. Mu nadan mangun-unud ke ha-on ya idatak didah balun ngadan.
15 Vosso nome ficará como um termo de maldição entre meus eleitos: {Que o Senhor Deus te faça morrer!} enquanto meus servos receberão um novo nome.
16 Deket wadan dakayuy mumbagah bendisyon ya ibaganan ha-on an midinol an Dios.Ya deket waday munsapata ya isapata na bon ha-on an midinol an Dios. Hanadan nalana-un numpaholholtapak ke dakayu gapu liwat yu ya adi mo maat te kal-iwak moy liwat yu.”
16 Aquele que desejar ser abençoado na terra, desejará sê-lo pelo Deus fiel, e aquele que jurar na terra, jurará pelo Deus fiel, porque as desgraças de outrora serão esquecidas, já não lhes volverão ao espírito.
17 Kanan bon APU DIOS di “Wadaok di balun luta ya balun kabunyan an mihannot ta makakkal-iwan handidan nalana-un naat.
17 Pois eu vou criar novos céus, e uma nova terra; o passado já não será lembrado, já não volverá ao espírito,
18 Ahiyu pun-amlongan ta nangamung nan ahik wadaon. Om, ahi mun-am-amlong di tatagu kediyen balun Jerusalem an wadaok te abunay an-anlan wadah di.
18 mas será experimentada a alegria e a felicidade eterna daquilo que vou criar. Pois vou criar uma Jerusalém destinada à alegria, e seu povo ao júbilo;
19 Takon di ha-oy ya umamlongak gapu kediyen balun Jerusalem ya gapu nadah tataguh di. Maid moy kumgah di ya maid hidiy mumpahpahmok an mumbagah baddang.
19 Jerusalém me alegrará, e meu povo me rejubilará; doravante já não se ouvirá aí o ruído de soluços nem de gritos.
20 Maid boy mateh kuyat te tumagu da inggana maam-ama da ya main-ina da. Hanadan mabiyag inggana hinggatut di toon da ya mibilang an unga da pay. Hin kananat mate dan uggeda dinatngan hidiyen toon ya hidiyey kitib-anan kinastiguk dida.
20 Já não morrerá aí nenhum menino, nem ancião que não haja completado seus dias; será ainda jovem o que morrer aos cem anos: não atingir cem anos será uma maldição.
21 Hanadan tataguk ya mangapya dah bale da ya miha-ad dah di. Kediye bo ya muntanom dah grapes ya diday nanginum nah danum na.
21 Serão construídas casas onde habitarão, serão plantadas vinhas cujos frutos comerão.
22 Adi umat nah naat handin immali day buhul da ot pulhon day babale da ya nadan puntanoman dah grapes. Dadiyen tataguk ya ahida umat hi kakaiw an andukkey biyag da ya ahida pun-an-anlaan di ingngunuwan da.
22 Não mais se construirá para que outro se instale; não mais se plantará para que outro se alimente. Os filhos de meu povo durarão tanto quanto as árvores, e meus eleitos gozarão do trabalho de suas mãos.
23 Maphod di pumbalinan di ingunu da ya maid di ad-adin maat hi imbabaleda. Bendisyonak ta nangamung dida takon nadan mitun-ud an holag da.
23 Não trabalharão mais em vão, não darão mais à luz filhos votados a uma morte repentina, porque serão a raça abençoada pelo Senhor, eles e seus descendentes.
24 Nidadaanak an manumang hi dasal dat takon di adida gibbuwon yaden pun-idat ku mo nan ibaga da.
24 Antes mesmo que me chamem, eu lhes responderei; estarão ainda falando e já serão atendidos.
25 Hanadan wolf an kay ahu ya nadan impan di kalnero ya makappaldang da moppen mangan. Hanadan layon ya mangan da damdamah dagami, umat hi baka. Takon di ulog ya adi mo katatakut. Ya ad Zion an bilid ku ya maid di gaga-ihoh di ya maid di dumadag hidi.” Hinaey kinalin nan AP-APU.
25 O lobo e o cordeiro pastarão juntos, o leão, como um boi, se alimentará de palha, e a serpente comerá terra. Nenhum mal nem desordem alguma será cometida, em todo o meu monte santo, diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.