Isaías 65

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kanan APU DIOS di “Nundadaanak ot an mangat nadah ibagan nadan tatagun ha-on, muden dida pe tuwalin adida mundasal ke ha-on te adiyak hapulon. Oha bo ya indadaan kuy adol ku ta nalakay panamakan dan ha-on, mu uggeda impatnan manamak ke ha-on te adiyak nomnomon ke dida. Ya uggeda nundasal ke ha-on takon di nakadaddaanak an humumang an kanak ot di ‘Om, dehtuwak an bumaddang ke dakayu.’
1 Eu sou buscado daqueles que não perguntaram por mim; eu sou achado daqueles que não me buscaram. Eu disse: Eis-me aqui, eis-me aqui, para uma nação que não invocava meu nome.
2 Datuwen tataguk ya himpappange da. Gulat na ya ha-oy di un-unudon da, mu bokon. Te nanongnan gaga-ihoy atoaton dan hay pinhod day un-unudon da, muden takon di athidi da ya nidadaanak ta nangamung an mangapngan dida.
2 Eu tenho estendido minhas mãos todo o dia para um povo rebelde, o qual anda em um caminho que não era bom, após seus próprios pensamentos.
3 Maid di bain dan mangipabanoh-ol ke ha-on. Ume da nadah ngilinon dan lagunta ta eda mun-appit nadah dayawon dan dios da ya eda gobhon di bangbangluh iappit da ke dadiyen adi makulug an dios.
3 Um povo que me provoca à ira continuamente, diante da minha face, que sacrifica em jardins e queima incenso sobre altares de tijolo.
4 Deket hilong on ume dah liyang weno nadah lulubuk ta eda makihummangan hi linnawan nadan nungkakate. Kanon day dotag di babuy ya ihbul day danum di dotag nadan niappit nadah adi makulug an dios.
4 Que permanecem entre as sepulturas e alojam-se dentro de jazigos. Que comem carne de porco, e caldo de abomináveis coisas está dentro das suas vasilhas.
5 Ne deke on kanan dah ibbadan tataguy ‘Ume-ele kayu ta adi dakami dapaon te niong-ong kamin Apu Dios.’ Adik maanusan di tatagun umat hidi. Adiyak pakaippol nah namahig an boh-ol kun didan kay mundadalang an apuy an ad-addi mad-op.
5 Que diz: Retira-te, não te aproximes de mim, porquanto eu sou mais santo do que tu. Estes são uma fumaça em meu nariz, um fogo que queima todo o dia.
6 Ninomnom ku tuwalin kastiguwok dida. Ya hidiyen ninomnom kun aton ya nitudok. Adik pamgay op-opya, mu ballohak di nunliwatan da
6 Eis que isto é escrito perante mim. Eu não ficarei calado, porém, eu irei retribuir, retribuirei em seu próprio seio.
7 ya hay nunliwatan handidan aammod dan ha-on. Eda ginhob di bangbanglun in-appit da nadah adi makulug an dios da nadah pun-appitan dah bibilid. Ya gaga-ihoy kalidan ha-on. Kinali kastiguwok dida te hidiyey lebbengnan maat ke dida gapu ke dadiyen inat da.”
7 Vossas iniquidades, e as iniquidades de vossos pais juntamente, diz o SENHOR, os quais têm queimado incenso sobre os montes e me blasfemado sobre as colinas. Portanto, eu retribuirei suas obras passadas em seu próprio seio.
8 Kanan bon APU DIOS di “Maid di tagun dadagonan am-in nan grapes an intanom na hin wadaday ad-adi, mu ibati na nadan maphod ta usalona. Athidi bon ha-on an adik dadagon am-in nadan tataguk te ihwang ku nadan mangun-unud ke ha-on.
8 Assim diz o SENHOR: Como quando vinho novo é encontrado no cacho de uvas e alguém diz: Não o destrua; para uma bênção ele existe. Assim farei eu por amor de meus servos, para que eu não possa destruí-los todos.
9 Bendisyonak nadan holag Judah an holag Israel ta ipaboltan kuh holag da nan boble an Israel an kawad-an nadan bilid ku ta mumboble nadan pinilik an tataguk hidi.
9 E, eu produzirei uma semente proveniente de Jacó e proveniente de Judá, um herdeiro dos meus montes. E meu eleito a herdará, e meus servos habitarão lá.
10 Kediye ya nadan tatagun mangun-unud ke ha-on ya eda ipattol di kalnero da ya baka dad Saron ya nah Nundotal ad Akor.
10 E Sarom será um aprisco de rebanhos, e o vale de Acor um lugar para os rebanhos reclinarem-se nele, para meu povo que me tem buscado.
11 Mu adi umat hidi nadah nangiwalong ke ha-on te adida hangudon an ume nah bilid kun Zion an kawad-ak ya dayawon da nadan adi makulug an dios an hi Meni ya hi Gad an dadiye nadan kulugon dan dios an mangidat hi gahat.
11 Vós, porém, sois aqueles que abandonaram o SENHOR, que esqueceram meu santo monte, que preparam uma mesa para aquele grupo, e que fornece a libação para aquele número de pessoas.
12 Gahat yun mapate, te adiyu pinhod an donglon di tuttuduk. Adiyak un-unudon te hay gaga-ihoy pinhod yun atoaton.
12 Portanto, eu vos irei numerar para a espada, e entregar-vos-eis, todos, para a matança, porque quando eu chamei, vós não respondestes. Quando eu falei, vós não ouvistes; porém, fizestes mal perante os meus olhos e escolhestes aquilo em que eu não tenho prazer.
13 Ta hidiye nan, ha-oy an AP-APU an Nakattag-e ya kalyok ke dakayu an nadan mangun-unud ke ha-on ya dakol di kanon da ya inumon da, mu dakayu ke ya maagangan kayu ya maid di inumon yu. Maan-anla da, mu dakayu ke ya mibabain kayu.
13 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que meus servos comerão, porém vós estareis famintos. Eis que meus servos beberão, mas vós estareis sedentos. Eis que meus servos regozijar-se-ão, entretanto, vós sereis envergonhados.
14 Dadiyen mangun-unud ke ha-on ya ahida mungkantah amlong da, mu dakayu ke ya kumkumga kayu gapuh hakit di nomnom yu.
14 Eis que meus servos cantarão pela alegria de coração, porém vós chorareis pela tristeza de coração, e gemereis por aborrecimento de espírito.
15 Hay ngadan yu ya usalon nadan tataguk an pun-idut te patayon dakayun ha-oy an AP-APU an Nakattag-e. Mu nadan mangun-unud ke ha-on ya idatak didah balun ngadan.
15 E vós deixareis vosso nome por uma maldição aos meus escolhidos. Porque o Senhor DEUS te matará e chamará os servos dele por outro nome.
16 Deket wadan dakayuy mumbagah bendisyon ya ibaganan ha-on an midinol an Dios.Ya deket waday munsapata ya isapata na bon ha-on an midinol an Dios. Hanadan nalana-un numpaholholtapak ke dakayu gapu liwat yu ya adi mo maat te kal-iwak moy liwat yu.”
16 No qual, aquele que abençoa a si mesmo na terra, abençoará a si mesmo no Deus da verdade; e aquele que jura na terra, jurará pelo Deus da verdade, porque os problemas passados são esquecidos, e porque eles estão escondidos de meus olhos.
17 Kanan bon APU DIOS di “Wadaok di balun luta ya balun kabunyan an mihannot ta makakkal-iwan handidan nalana-un naat.
17 Porquanto, eis que eu crio novos céus e uma nova terra; e a anterior não será lembrada e nem virá à mente.
18 Ahiyu pun-amlongan ta nangamung nan ahik wadaon. Om, ahi mun-am-amlong di tatagu kediyen balun Jerusalem an wadaok te abunay an-anlan wadah di.
18 Porém, sejais felizes e regozijai-vos para sempre naquilo que eu crio. Porquanto, eis que eu crio para Jerusalém um júbilo, e para o seu povo, uma alegria.
19 Takon di ha-oy ya umamlongak gapu kediyen balun Jerusalem ya gapu nadah tataguh di. Maid moy kumgah di ya maid hidiy mumpahpahmok an mumbagah baddang.
19 E, eu regozijarei em Jerusalém e me alegrarei em meu povo. E a voz de choro, não será mais nela ouvida, nem a voz de clamor.
20 Maid boy mateh kuyat te tumagu da inggana maam-ama da ya main-ina da. Hanadan mabiyag inggana hinggatut di toon da ya mibilang an unga da pay. Hin kananat mate dan uggeda dinatngan hidiyen toon ya hidiyey kitib-anan kinastiguk dida.
20 Não haverá mais naquele lugar um bebê de dias, nem um homem velho que não tenha completado os seus dias. Porque a criança morrerá com cem anos de idade; todavia, o pecador tendo cem anos de idade estará sob maldição.
21 Hanadan tataguk ya mangapya dah bale da ya miha-ad dah di. Kediye bo ya muntanom dah grapes ya diday nanginum nah danum na.
21 E eles construirão casas e nelas habitarão; e eles plantarão vinhas, e comerão dos seus frutos.
22 Adi umat nah naat handin immali day buhul da ot pulhon day babale da ya nadan puntanoman dah grapes. Dadiyen tataguk ya ahida umat hi kakaiw an andukkey biyag da ya ahida pun-an-anlaan di ingngunuwan da.
22 Eles não construirão e outro habitará. Eles não plantarão e outro comerá, porque, como os dias de uma árvore são os dias do meu povo; e meu eleito desfrutará longamente do trabalho das suas mãos.
23 Maphod di pumbalinan di ingunu da ya maid di ad-adin maat hi imbabaleda. Bendisyonak ta nangamung dida takon nadan mitun-ud an holag da.
23 Eles não irão trabalhar em vão, nem produzirão para aflição, porque eles são a semente do abençoado do SENHOR, e a sua descendência com eles.
24 Nidadaanak an manumang hi dasal dat takon di adida gibbuwon yaden pun-idat ku mo nan ibaga da.
24 E isto acontecerá, que antes de eles chamarem, eu irei responder; e enquanto eles estiverem ainda falando, eu ouvirei.
25 Hanadan wolf an kay ahu ya nadan impan di kalnero ya makappaldang da moppen mangan. Hanadan layon ya mangan da damdamah dagami, umat hi baka. Takon di ulog ya adi mo katatakut. Ya ad Zion an bilid ku ya maid di gaga-ihoh di ya maid di dumadag hidi.” Hinaey kinalin nan AP-APU.
25 O lobo e o cordeiro se alimentarão juntos; e o leão comerá palha como o novilho, e pó será a comida da serpente. Eles não ferirão, nem farão destruição em todo o meu santo monte, diz o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.