Isaías 64

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Daan mot bikyatom ta bukatam di kabunyan ta duma-ul kah tu? Nunna-ud an takon di bibilid ya gumayonggong dah takut da ten tibon daka.
1 Ó! Se fendesses os céus e descesses! Se os montes se escoassem diante da tua face!
2 Hay apuy ya padalangonay kaiw ya paluwagonay danum ya athidi bo nah aliyam an pagayonggongom di tataguh kabobboble. Ta hidiye nan umali kat ipatibom di ongal an kabaelam hanadah buhul mu.
2 Como quando o fogo inflama a lenha e faz ferver as águas, para fazeres notório o teu nome aos teus adversários, assim as nações tremessem da tua presença!
3 Handih immali ka ot atom nadan umipamodwong an ugge naat handi ya gimmayonggong nadan bilid hi hinangngab mu.
3 Quando fazias coisas terríveis, que não esperávamos, descias, e os montes se escoavam diante da tua face.
4 Maid di emi dingngol ya tiniboh udum an Dios an umat ke he-an mumpaptok ya bumaddang hi tatagun mundinol ke he-a.
4 Porque desde a antiguidade não se ouviu, nem com ouvidos se percebeu, nem com os olhos se viu um Deus além de ti, que trabalhe para aquele que nele espera.
5 Maapnga ka nadah maphod di atoaton da, takon nadan mangun-unud hi pinhod mun pangi-en mumbiyag.
5 Saíste ao encontro daquele que se alegrava e praticava justiça, daqueles que se lembram de ti nos teus caminhos; eis que te iraste, porque pecamos; neles há eternidade, para que sejamos salvos.
6 Am-in kami ya nakaliwwat kami. Takon nadan kanan mi on maphod ya kon ot adi te gaga-iho da. Ot gapuh liwat mi ya umat kami nah tubun makleng on intayyap di dibdib.
6 Mas todos nós somos como o imundo, e todas as nossas justiças, como trapo da imundícia; e todos nós caímos como a folha, e as nossas culpas, como um vento, nos arrebatam.
7 Maid di mundasal ke he-a ya maid di mumpabaddang ke he-a. Immadawwi kan dakami ya inwalong dakami gapuh liwat mi.
7 E já ninguém há que invoque o teu nome, que desperte e te detenha; porque escondes de nós o rosto e nos fazes derreter, por causa das nossas iniquidades.
8 Mu he-a APU DIOS di Amami. Mialig kami nah pula ya he-a nan mamokkopokkol ke dakami. Lintu dakamin he-a,
8 Mas, agora, ó Senhor , tu és o nosso Pai; nós, o barro, e tu, o nosso oleiro; e todos nós, obra das tuas mãos.
9 kinali adi dakami anhan bobboh-olan ya adim anhan nonomnomon di liwat mit nangamung. Dakami nadan tatagum, kinali homkon dakami.
9 Não te enfureças tanto, ó Senhor , nem perpetuamente te lembres da iniquidade; eis, olha, nós te pedimos, todos nós somos o teu povo.
10 Hanadan pinilim an boble takon di Jerusalem ya numbalin dan adi maboblayan. Nakadaddag da ya natoan da mo.
10 As tuas santas cidades estão feitas um deserto; Sião está feita um deserto, Jerusalém está assolada.
11 Ya naghob nan makaphod an Templo min nundayawan handidan aammod mi. Ya nadadag am-in nadan makakkaphod ya nakaballol an wada tuh boble mi.
11 A nossa santa e gloriosa casa, em que te louvavam nossos pais, foi queimada; e todas as nossas coisas mais aprazíveis se tornaram em assolação.
12 APU DIOS, kon adim hangudon datuwe? Kon pamgam hi op-opyan maid di maat mut nanongnan munholholtap kami?”
12 Conter-te-ias tu ainda sobre estas calamidades, ó Senhor ? Ficarias calado, e nos afligirias tanto?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 64, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.