Isaías 63
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI
1 Dahdih tuwen tagun mangalin nalpud Bosrah ad Edom an numbulwatih makaphod an maingit an matibon ongal di kabaelana ya nakal-ot?
1 Quem é aquele que vem de Edom, que vem de Bozra, com as roupas tingidas de vermelho? Quem é aquele que, num manto de esplendor, avança a passos largos na grandeza da sua força? "Sou eu, que falo com retidão, poderoso para salvar. "
2 Tipet maka-ingit di bulwatinan kay na inggatigatin di grapes ta mangapyah mainum?
2 Por que tuas roupas estão vermelhas, como as de quem pisa uvas no lagar?
3 Himmumang hi APU DIOS an kananay “Nun-igatin kuy tataguh kabobboble, umat hi pangigatinan hi grapes ya maid di bimmaddang ke ha-on. Nun-igatin ku dida gapuh boh-ol ku ot deyan nadadalan am-in tun bulwatik.
3 "Sozinho pisei uvas no lagar; das nações ninguém esteve comigo. Eu os pisoteei na minha ira e os pisei na minha indignação; o sangue deles respingou na minha roupa, e eu manchei toda a minha veste.
4 Athituy inat ku te pinhod kun ibaloy inainat di buhul nadan tataguk. Ninomnom kun nadatngan moy tiempon pangihwangak nadah tataguk ta kastiguwok nadan buhul da.
4 Pois o dia da vingança estava no meu coração, e chegou o ano da minha redenção.
5 In-ang-ang ku ya maid di bumaddang nadah tataguk ya nakammodwongak. Ot ohaak an nangibaloh inat nadan buhul da ya nangapputak gapuh namahig an boh-ol ku. Athituy inat kun nangihwang hi tataguk:
5 Olhei, e não havia ninguém para ajudar-me, mostrei assombro, e não havia ninguém para apoiar-me. Por isso o meu braço me ajudou, e a minha ira deu-me apoio.
6 Bimmobboh-olak ot pun-igatin kuy tataguh kabobboble tuh luta ot madadag dan nungkiwahit di dala da nah luta.”
6 Na minha ira pisoteei as nações; na minha indignação eu as embebedei e derramei na terra o sangue delas. "
7 Kalkalyok di mipanggep nah adi malumman an pamhod APU DIOS ya dayawok gapu nadah inat nan kiphodan taku. Ongal di bendisyona nadah holag Israel gapuh homok na ya gapu nah ongal an pamhod na.
7 Falarei da bondade do Senhor, dos seus gloriosos feitos, por tudo o que o Senhor fez por nós, sim, de quanto bem ele fez à nação de Israel, conforme a sua compaixão e a grandeza da sua bondade.
8 — ausente —
8 "Sem dúvida eles são o meu povo", disse ele; "são filhos que não me vão trair"; e assim ele se tornou o Salvador deles.
9 — ausente —
9 Em toda a aflição do seu povo ele também se afligiu, e o anjo da sua presença os salvou. Em seu amor e em sua misericórdia ele os resgatou; foi ele que sempre os levantou e os conduziu nos dias passados.
10 Muden nginohe da ot u-umyungan nan Espirituna. Ta numbalin an buhul dah APU DIOS ot labanona mo dida.
10 Apesar disso, eles se revoltaram e entristeceram o seu Espírito Santo. Por isso ele se tornou inimigo deles e lutou pessoalmente contra eles.
11 Man-u bo te ninomnom da handin tiempon din hi Moses an muttatyun APU DIOS an nangipangulu nadah aammod da ot agwaton da nan baybay. Kanan day “Tipet adi ditaku mo baddangan nah AP-APU an nangihwang handidah aammod taku ya hi Moses nah baybay? Ya tipet adi ditaku mo baddangan ke hiyan nangipaalih Espirituna ke didan tataguna?
11 Então o seu povo recordou o passado, o tempo de Moisés e seu povo: onde está aquele que os fez passar através do mar, com o pastor do seu rebanho? Onde está aquele que entre eles pôs o seu Espírito Santo,
12 — ausente —
12 que com o seu glorioso braço esteve à mão direita de Moisés, que dividiu as águas diante deles para alcançar renome eterno,
13 — ausente —
13 e os conduziu através das profundezas? Como o cavalo em campo aberto, eles não tropeçaram;
14 Impangulun nan Espiritun APU DIOS dida nah maphod an boblen pun-iyatuwan da, umat nah mumpattol an ipangulu nay babaka na nah nundotal an mahaybong di holok hidi. In-athidi na ta kidayawana.
14 como o gado que desce à planície, foi-lhes dado descanso pelo Espírito do Senhor. Foi assim que guiaste o teu povo para fazer para ti um nome glorioso.
15 “APU DIOS an wadah langit an madayaw ya maphod an abun pun-ap-apuwam, daan mo anhan ta iuhdung mun dakami? Daan moy ongal an pamhod mu, hay homok mu ya ulem ke dakami? Ya daan moy ongal an kabaelam an mamaddang ke dakami? Adi dakami anhan iwalong!
15 Olha dos altos céus, da tua habitação elevada, santa e gloriosa. Onde estão o teu zelo e o teu poder? Retiveste a tua bondade e a tua compaixão; elas já nos faltam!
16 He-ay Amami. Takon hin kananat handidan aammod mi an da Abraham ke Jacob ya adi dakami abuluton, ya nunna-ud an he-a, APU DIOS an Amami ya abuluton dakamin imbabalem. He-ay nangihwang ke dakamit nangamung, takon handih done.
16 Entretanto, tu és o nosso Pai. Abraão não nos conhece e Israel nos ignora; tu, Senhor, és o nosso Pai, e desde a antigüidade te chamas nosso Redentor.
17 Mu tipet iabulut dakamin adi mangiun-unud nah pangi-em ya tipet paddungnay impakulhim di ulu mit deyan mungngohe kamin he-a? Nomnomon dakami anhan! Muttatyu dakamin he-a ya dakami tuwaliy tatagum.
17 Senhor, por que nos fazes andar longe dos teus caminhos e endureces o nosso coração para não termos temor de ti? Volta, por amor dos teus servos, por amor das tribos que são a tua herança!
18 Dakamin tatagum ya nakatang ya abuy nun-an-anlaan min nundayaw nah Templom te dinadag nadan buhul mi.
18 Por pouco tempo o teu povo possuiu o teu santo lugar; depois os nossos inimigos pisotearam o teu santuário.
19 APU DIOS, tipet kay dakami bokon tatagum ya kay bokon he-ay Ap-apu mi?
19 Somos teus desde a antigüidade, mas aqueles tu não governaste; eles não foram chamados pelo teu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.