Isaías 62
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Gapuh ongal an naminhod kun dakayun bimmobled Jerusalem an Zion ya idasalan dakayu ta inggana humiyoy kaphod yu umat nah pat-al hi mungkabigat ya nan kihwangan yu ya umat nah mundadalebdeb an dilag.
1 Por amor de Sião não guardarei a minha paz, e por amor de Jerusalém eu não irei descansar, até que a sua justiça resplandeça como a aurora, e a sua salvação como uma tocha que arde.
2 Ahi tibon di tatagu ya papatul hi kabobbobley kaphod yu ya dayaw yu. Hay ngadan nan boble yu ya mahannotan nah ngadan an idat APU DIOS.
2 E os gentios verão tua justiça e todos os reis a tua glória. E tu serás chamada por um novo nome, o qual a boca do SENHOR pronunciará.
3 Ahi kayu umat nah makaphod an pongot nan AP-APU an Dios taku.
3 Tu também serás uma coroa de glória na mão do SENHOR e um diadema real na mão do teu Deus.
4 Adi mo kanan di tatagu mipanggep nah boble yuy “Inwalong Apu Dios.” Ya adi mo mangadanan hi “Natoan.” Ta hay mo pungngadan da ya “Pun-am-amlongan Apu Dios” ya “Maka-an-anlan Nalahin.” Maat datuwe te umamlong hi APU DIOS ke dakayun mialig an inayana.
4 Tu não serás mais chamada Abandonada; nem tua terra será nunca mais chamada Desolada. Contudo, tu serás chamada Hefzibá e tua terra Beulá, porque o SENHOR se deleita em ti e tua terra terá marido.
5 Dakayun iJerusalem, umamlong nadan u-unga yun mangipaptok nah boble yu, umat hi amlong hanan kat-agun lalakin malahin hi kat-agun babai. Athidi bon Apu Dios an nunna-ud an pinhodon dakayu umat hi pamhod nan kat-agun lalaki nah inayana.
5 Porque, como um homem jovem casa-se com uma virgem, deste modo teus filhos casarão contigo. E como o noivo no dia do casamento regozija-se com a noiva, deste modo teu Deus se regozijará contigo.
6 Inip-ong kuy profetas an paddungnay guwalya nadah binattun alad di boble yun Jerusalem an mangipanomnom ke APU DIOS hi kabigabigat ya kahilohilong ta ipaannung na nadan hinamad nan kinalin kiphodan yu. Kinali dakayun mundasal ya adiyu itikod an mumpahpahmok ke hiya.
6 Eu tenho posto sentinelas sobre teus muros, ó Jerusalém, as quais nunca se manterão descuidadas, nem de dia, nem de noite. Vós que fazeis menção do SENHOR, não conserveis silêncio.
7 Mahapul an adiyu padin-ongon hi APU DIOS inggana ibangngad na nan datin kaphod di Jerusalem ta mumbalin an boblen midayaw hi kabobboble tuh luta.
7 E não lhe deem repouso, até ele estabelecer, e até ele tornar Jerusalém um louvor na terra.
8 Hituwey hinamad APU DIOS an kinalinan ipaannung na gapuh ongal an kabaelana: “Adik mo iabulut an nadan buhul yu weno nadan tataguh udum an bobley mangan hi inliyak yu ya manginum hi ingkail yu.
8 O SENHOR tem jurado por sua mão direita e pelo braço da sua força: Certamente eu não darei mais teu trigo para ser alimento a teus inimigos, e os filhos do estrangeiro não beberão teu vinho, o qual tu tens produzido com esforço.
9 Dakayu moy mangan hanadah aniyon yun inliyak yu ta dayawonak an AP-APU. Ya dakayun mangipanaptok nah grapes di manginum nah mainum an grapes nah dolan nan Templok.”
9 Mas aqueles que o têm ajuntado, o comerão e louvarão ao SENHOR; e aqueles que o têm trazido, o beberão juntamente, dentro dos átrios da minha santidade.
10 Aga, dakayun iJerusalem! Bumudal kayu ta pun-iphod yuy kakalatan dalanon nadan mumpanganamut an tataguk! Iphod yu nan kalata ya pungkaan yu nadan batu. Ya ipatag-e yu nan bandelan di Israel an mangipainilah tataguh kabobbobleh dalanon da.
10 Passai, passai os portões; preparai vós o caminho do povo. Construí, construí a estrada. Ajuntai e lançai fora as pedras. Erguei uma bandeira para os povos.
11 Hituwe boy impainilan APU DIOS hi tataguh kabobboble an kananay “Kalyon yu nadah iJerusalem di ‘Umali nan Mangihwang ke dakayu! Ahina itabin di ginun-ud nadan tataguna!’”
11 Eis que o SENHOR tem proclamado até o fim do mundo; dizei à filha de Sião, eis que a tua salvação vem. Eis que a sua recompensa está com Ele e a sua obra perante Ele.
12 Hay ahi pungngadan di tatagun dakayu ya “Tatagun APU DIOS an pinilina” ya “Tatagun inihwang APU DIOS.” Hana bon Jerusalem an boble yu ya ngadanan dah “Boblen pakappinhod APU DIOS” ya “Boblen uggena inwalong.”
12 E eles os chamarão: O povo santo, Os redimidos do SENHOR. E tu serás chamada: Procurada. Uma cidade não desamparada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.