Isaías 60

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Umina kayun tataguk an iJerusalem ta ipatibo yuh kabobboblen inihwang dakayun APU DIOS! Hay dayaw na ya matibon dakayu.
1 Levanta-te, brilhe, porque tua luz é chegada e a glória do SENHOR amanhece sobre ti.
2 Hanadan udum an boble ya paddungnay wadadah tapol, mu dakayu ya pinat-alan dakayuh hiyon APU DIOS te wadan dakayuy hiyon di dayaw na.
2 Porquanto, eis que a escuridão cobrirá a terra, e densa escuridão o povo. O SENHOR, porém, levantar-se-á sobre ti e a glória dele será vista sobre ti.
3 Ta hay tatagu ya papatul hi udum an boble ya umali dan dakayu gapu nah pat-al an wadan dakayun umat nah hiyon di algoh mungkabigat.
3 E os gentios virão para a tua luz e reis para o brilho de teu levantar.
4 Kanan APU DIOS di “Mun-ang-ang-ang kayu ta tibon yuy ma-ma-at. Deyan mungkaamung day iibba yu ta umanamut da. Takon nadan iimbabale yun linalaki ya manganamut dan malpu dah nungkidawwin boble. Ya nadan iimbabale yun binabai ya mungkianamut dan kay da goggolang an miapupu.
4 Ergue teus olhos em todas as direções ao teu redor e vê. Todos eles reúnem-se. Eles vêm a ti. Teus filhos virão de longe, e tuas filhas serão levadas nos braços ao teu lado.
5 Ahi mungkadiyat di mamata yu gapuh anla yu te ahi pun-ialin di tataguh kabobbobley kinadangyan dan dakayu, takon nadan wadah binnah-el di baybay ya pun-iali da damdamay kinadangyan dan dakayu.
5 Então, tu verás e ficarás radiante, e teu coração temerá e se regozijará, porque a fartura do mar será trazida a ti. As forças dos gentios virão a ti.
6 Mabulobulog day umalin numpungkargah kamel an bagin nadan holag Midian ya holag Ephah. Am-in da ya nalpu dad Seba an iali day balituk ya bangbanglun maghob ta pundayaw dan ha-on an AP-APU.
6 A multidão de camelos te cobrirá, os dromedários de Midiã e Efá, todos eles desde Sabá virão. Eles trarão ouro e incenso, e irão proclamar os louvores do SENHOR.
7 Mialin am-in ke dakayu nadan kalnerod Kedar ya Nebayot ta miappit nah pun-appitan ke ha-on. Abulutok dadiyen miappit ta midayaw nan Templok.
7 Todos os rebanhos de Quedar serão reunidos a ti. Os carneiros de Nebaiote suprir-te-ão. Eles se achegarão com aceitação sobre meu altar, e eu glorificarei a casa da minha glória.
8 Daanay nalpuwan datuwen bapor an galagala dan mangen kay da kulabut ya kay da paloman manganamut?
8 Quem são estes que voam como uma nuvem, e como as pombas em direção às suas janelas?
9 Dadiye ya bapor an nalpuh nungkidawwin boblen pun-ianamut day tataguk an intabin day silber ya balituk ta pundayaw dan ha-oy an AP-APU an makaphod an abun Dios di holag Israel. Impumbalin ku nadan tataguk an dayawon am-in di taguh kabobboble tuh luta.”
9 Certamente, as ilhas esperarão por mim, e os navios de Társis primeiramente, para trazer teus filhos de longe, e, com eles, a prata e o ouro deles até o nome do SENHOR teu Deus e para o Santo de Israel, porque ele tem te glorificado.
10 Kanan bon APU DIOS nadah iJerusalem di “Ahi iphod di tatagun nalpuh udum an boble nan binattun alad yu ya ingunuwan dakayuh patul da. Handi ya kinastigu dakayu gapuh boh-ol ku, mu ad uwani ya ulayan dakayu ya homkon dakayu.
10 E os filhos de estrangeiros irão edificar teus muros, e os reis deles irão suprir-te, porque em minha cólera eu te afligi. Mas em minha boa vontade tenho eu tido misericórdia de ti.
11 Kabigabigat takon di hilong ya adi midakig nan hoob yu ta pun-ialin di papatul hi udum an bobley kinadangyan dan dakayu.
11 Portanto, teus portões estarão abertos continuamente. Eles não serão fechados nem de dia nem de noite, para que homens possam trazer-te as forças dos gentios, e que seus reis possam ser conduzidos com eles.
12 Hanada ken boblen adi munhilbin dakayu ya madadag da.
12 Porquanto, a nação e reino que não vierem a servir-te perecerão. Sim, aquelas nações serão completamente devastadas.
13 Datuwen kaiw an bolbol, juniper, ya saypres an kapkaphodan an kaiw an malpud Lebanon ya iali dat iphod yuy Templok ad Jerusalem ta maphod di ang-ang diyen kiha-adak.
13 A glória do Líbano virá a ti, o abeto, o pinheiro e o cipreste juntamente, para embelezar o lugar do meu santuário; e farei o lugar de meus pés glorioso.
14 Hay imbabalen nadan mangipaligligat ke dakayu ya umali dat munyuung dah punlispitu dan dakayu. Ya am-in da nadan mangibaag ke dakayu handi ya umali dan mundayaw ke dakayu. Ahida ngadanan di boble yuh ‘Boblen APU DIOS, hay ngadana ya Zion an Boblen nan makaphod an abun Dios di holag Israel.’
14 Os filhos também daqueles que te afligiram virão, inclinando-se a ti. E todos aqueles que te desprezaram curvar-se-ão em direção às plantas dos teus pés e chamar-te-ão: A cidade do SENHOR, A Sião do Santo de Israel.
15 Adi kayu mo miwalong ya mihihhingit. Hinaen boble yun niwalong handi ot matoan ya pumbalinok mon madayaw ya makakkaphod. Adi mapoppog di pun-an-anlaan ke naen boble.
15 Como tu tens sido abandonada e odiada, tanto que nenhum homem transitou por ti, eu te tornarei uma excelência eterna, uma alegria de muitas gerações.
16 Hay tataguh udum an boble takon nadan patul da ya ipaptok dakayu umat hi pamaptok di ohan inah imbabalena. Hidiyey panginilaan yun ha-oy an AP-APU an Kabaelanan am-in an Dios di holag Israel di nangihwang ke dakayu.
16 Tu também mamarás o leite das nações e sorverás do seio de reis. E tu saberás que eu, o SENHOR, sou teu Salvador e teu Redentor, o Poderoso de Jacó.
17 Ialiyan dakayun ha-on hi balituk an bokon hay giniling ya ialiyan dakayuh silber ya giniling an bokon hay gumok ya kaiw ya ialian dakayuh gumok an bokon hay batu. Ya pumbalinok an maule nadan aap-apu yu ta adi dakayu mo paligaton. Ya malinggop ya maandong di pun-ap-apu dan dakayu.
17 Em lugar de bronze eu trarei ouro, e no lugar de ferro eu trarei prata, e no lugar de madeira, bronze, e no lugar de pedras, ferro. Eu também farei que teus oficiais sejam pacíficos, e teus exatores, justos.
18 Maid di papatten maat hi boble yu ya maid moy umalin manadag ke dakayu te ipaptok dakayu ya ihwang dakayun ha-on. Ta hidiye nan ahiyu ngadanan nadan binattun alad yu hi ‘Kihwangan’ ya nadan hoob yu hi ‘Dayaw.’
18 Violência não será mais ouvida em tua terra, debilidade nem destruição dentro de teus limites. Tu, porém, denominarás teus muros, Salvação, e teus portões, Louvor.
19 Deket nah mapat-al ya bokon mo hay potang di mamat-al ke dakayu ya bokon mo hay bulan di mamat-al ke dakayu nah hilong. Te ha-oy an AP-APU an Dios yuy mamat-al ke dakayu ta nangamung ya nan dayaw kuy humiyon dakayu.
19 O sol não será mais tua luz, de dia, nem por brilho a lua te dará luz; porém o SENHOR será para ti uma luz eterna, e teu Deus, tua glória.
20 Adi kayu mo u-umyung te ha-oy an AP-APU di mamat-al ke dakayu ta nangamung. Ya adi mapoppog di pamat-alak ke dakayu. Adi umat hi bulan ya algon mapoppog hi udum hi algoy pat-al da.
20 Teu sol não mais se porá, nem irá tua lua retirar-se, porque o SENHOR será tua luz eterna, e os dias do teu luto estarão terminados.
21 Ya kediye ya dakayun numbobled Jerusalem ya paka-un-unudonak ya boltanon yuh naen numboblayan yu ta bagi yu ta nangamung. Mialig an intanom dakayu ta mipatiboy ongal an dayaw kun am-in hi tatagu.
21 Teu povo também será todo justo. Eles herdarão a terra para sempre, o renovo do meu plantio, o trabalho de minhas mãos, para que eu possa ser glorificado.
22 Takon nan ittay an boble yu ya mumbalin hi himboblayan an ongal di kabaelana. Ha-oy an Nakattag-en AP-APU ya gagalan atok am-in datuwe nah tiempon gintud kun kaatana.”
22 Um pequenino tornar-se-á mil, e um pequeno uma forte nação. Eu o SENHOR irei apressar em fazer isto ao seu tempo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.