Isaías 60

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Umina kayun tataguk an iJerusalem ta ipatibo yuh kabobboblen inihwang dakayun APU DIOS! Hay dayaw na ya matibon dakayu.
1 Levanta-te, resplandece, porque vem a tua luz, e a glória do SENHOR vai nascendo sobre ti;
2 Hanadan udum an boble ya paddungnay wadadah tapol, mu dakayu ya pinat-alan dakayuh hiyon APU DIOS te wadan dakayuy hiyon di dayaw na.
2 Porque eis que as trevas cobriram a terra, e a escuridão os povos; mas sobre ti o Senhor virá surgindo, e a sua glória se verá sobre ti.
3 Ta hay tatagu ya papatul hi udum an boble ya umali dan dakayu gapu nah pat-al an wadan dakayun umat nah hiyon di algoh mungkabigat.
3 E os gentios caminharão à tua luz, e os reis ao resplendor que te nasceu.
4 Kanan APU DIOS di “Mun-ang-ang-ang kayu ta tibon yuy ma-ma-at. Deyan mungkaamung day iibba yu ta umanamut da. Takon nadan iimbabale yun linalaki ya manganamut dan malpu dah nungkidawwin boble. Ya nadan iimbabale yun binabai ya mungkianamut dan kay da goggolang an miapupu.
4 Levanta em redor os teus olhos, e vê; todos estes já se ajuntaram, e vêm a ti; teus filhos virão de longe, e tuas filhas serão criadas ao teu lado.
5 Ahi mungkadiyat di mamata yu gapuh anla yu te ahi pun-ialin di tataguh kabobbobley kinadangyan dan dakayu, takon nadan wadah binnah-el di baybay ya pun-iali da damdamay kinadangyan dan dakayu.
5 Então o verás, e serás iluminado, e o teu coração estremecerá e se alargará; porque a abundância do mar se tornará a ti, e as riquezas dos gentios virão a ti.
6 Mabulobulog day umalin numpungkargah kamel an bagin nadan holag Midian ya holag Ephah. Am-in da ya nalpu dad Seba an iali day balituk ya bangbanglun maghob ta pundayaw dan ha-on an AP-APU.
6 A multidão de camelos te cobrirá, os dromedários de Midiã e Efá; todos virão de Sabá; ouro e incenso trarão, e publicarão os louvores do Senhor.
7 Mialin am-in ke dakayu nadan kalnerod Kedar ya Nebayot ta miappit nah pun-appitan ke ha-on. Abulutok dadiyen miappit ta midayaw nan Templok.
7 Todas as ovelhas de Quedar se congregarão a ti; os carneiros de Nebaiote te servirão; com agrado subirão ao meu altar, e eu glorificarei a casa da minha glória.
8 Daanay nalpuwan datuwen bapor an galagala dan mangen kay da kulabut ya kay da paloman manganamut?
8 Quem são estes que vêm voando como nuvens, e como pombas às suas janelas?
9 Dadiye ya bapor an nalpuh nungkidawwin boblen pun-ianamut day tataguk an intabin day silber ya balituk ta pundayaw dan ha-oy an AP-APU an makaphod an abun Dios di holag Israel. Impumbalin ku nadan tataguk an dayawon am-in di taguh kabobboble tuh luta.”
9 Certamente as ilhas me aguardarão, e primeiro os navios de Társis, para trazer teus filhos de longe, e com eles a sua prata e o seu ouro, para o nome do Senhor teu Deus, e para o Santo de Israel, porquanto ele te glorificou.
10 Kanan bon APU DIOS nadah iJerusalem di “Ahi iphod di tatagun nalpuh udum an boble nan binattun alad yu ya ingunuwan dakayuh patul da. Handi ya kinastigu dakayu gapuh boh-ol ku, mu ad uwani ya ulayan dakayu ya homkon dakayu.
10 E os filhos dos estrangeiros edificarão os teus muros, e os seus reis te servirão; porque no meu furor te feri, mas na minha benignidade tive misericórdia de ti.
11 Kabigabigat takon di hilong ya adi midakig nan hoob yu ta pun-ialin di papatul hi udum an bobley kinadangyan dan dakayu.
11 E as tuas portas estarão abertas de contínuo, nem de dia nem de noite se fecharão; para que tragam a ti as riquezas dos gentios, e, conduzidos com elas, os seus reis.
12 Hanada ken boblen adi munhilbin dakayu ya madadag da.
12 Porque a nação e o reino que não te servirem perecerão; sim, essas nações serão de todo assoladas.
13 Datuwen kaiw an bolbol, juniper, ya saypres an kapkaphodan an kaiw an malpud Lebanon ya iali dat iphod yuy Templok ad Jerusalem ta maphod di ang-ang diyen kiha-adak.
13 A glória do Líbano virá a ti; a faia, o pinheiro, e o álamo conjuntamente, para ornarem o lugar do meu santuário, e glorificarei o lugar dos meus pés.
14 Hay imbabalen nadan mangipaligligat ke dakayu ya umali dat munyuung dah punlispitu dan dakayu. Ya am-in da nadan mangibaag ke dakayu handi ya umali dan mundayaw ke dakayu. Ahida ngadanan di boble yuh ‘Boblen APU DIOS, hay ngadana ya Zion an Boblen nan makaphod an abun Dios di holag Israel.’
14 Também virão a ti, inclinando-se, os filhos dos que te oprimiram; e prostrar-se-ão às plantas dos teus pés todos os que te desprezaram; e chamar-te-ão a cidade do Senhor, a Sião do Santo de Israel.
15 Adi kayu mo miwalong ya mihihhingit. Hinaen boble yun niwalong handi ot matoan ya pumbalinok mon madayaw ya makakkaphod. Adi mapoppog di pun-an-anlaan ke naen boble.
15 Em lugar de seres deixada, e odiada, de modo que ninguém passava por ti, far-te-ei uma excelência perpétua, um gozo de geração em geração.
16 Hay tataguh udum an boble takon nadan patul da ya ipaptok dakayu umat hi pamaptok di ohan inah imbabalena. Hidiyey panginilaan yun ha-oy an AP-APU an Kabaelanan am-in an Dios di holag Israel di nangihwang ke dakayu.
16 E mamarás o leite dos gentios, e alimentar-te-ás ao peito dos reis; e saberás que eu sou o Senhor, o teu Salvador, e o teu Redentor, o Poderoso de Jacó.
17 Ialiyan dakayun ha-on hi balituk an bokon hay giniling ya ialiyan dakayuh silber ya giniling an bokon hay gumok ya kaiw ya ialian dakayuh gumok an bokon hay batu. Ya pumbalinok an maule nadan aap-apu yu ta adi dakayu mo paligaton. Ya malinggop ya maandong di pun-ap-apu dan dakayu.
17 Por cobre trarei ouro, e por ferro trarei prata, e por madeira, bronze, e por pedras, ferro; e farei pacíficos os teus oficiais e justos os teus exatores.
18 Maid di papatten maat hi boble yu ya maid moy umalin manadag ke dakayu te ipaptok dakayu ya ihwang dakayun ha-on. Ta hidiye nan ahiyu ngadanan nadan binattun alad yu hi ‘Kihwangan’ ya nadan hoob yu hi ‘Dayaw.’
18 Nunca mais se ouvirá de violência na tua terra, desolação nem destruição nos teus termos; mas aos teus muros chamarás Salvação, e às tuas portas Louvor.
19 Deket nah mapat-al ya bokon mo hay potang di mamat-al ke dakayu ya bokon mo hay bulan di mamat-al ke dakayu nah hilong. Te ha-oy an AP-APU an Dios yuy mamat-al ke dakayu ta nangamung ya nan dayaw kuy humiyon dakayu.
19 Nunca mais te servirá o sol para luz do dia nem com o seu resplendor a lua te iluminará; mas o Senhor será a tua luz perpétua, e o teu Deus a tua glória.
20 Adi kayu mo u-umyung te ha-oy an AP-APU di mamat-al ke dakayu ta nangamung. Ya adi mapoppog di pamat-alak ke dakayu. Adi umat hi bulan ya algon mapoppog hi udum hi algoy pat-al da.
20 Nunca mais se porá o teu sol, nem a tua lua minguará; porque o Senhor será a tua luz perpétua, e os dias do teu luto findarão.
21 Ya kediye ya dakayun numbobled Jerusalem ya paka-un-unudonak ya boltanon yuh naen numboblayan yu ta bagi yu ta nangamung. Mialig an intanom dakayu ta mipatiboy ongal an dayaw kun am-in hi tatagu.
21 E todos os do teu povo serão justos, para sempre herdarão a terra; serão renovos por mim plantados, obra das minhas mãos, para que eu seja glorificado.
22 Takon nan ittay an boble yu ya mumbalin hi himboblayan an ongal di kabaelana. Ha-oy an Nakattag-en AP-APU ya gagalan atok am-in datuwe nah tiempon gintud kun kaatana.”
22 O menor virá a ser mil, e o mínimo uma nação forte; eu, o Senhor, ao seu tempo o farei prontamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.