Isaías 5
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA
1 Donglon yu ta ikantak di kantan nan gayyum ku mipanggep nah intanom nan grapes.
1 Agora cantarei ao meu amado o seu cântico a respeito da sua vinha. O meu amado teve uma vinha numa colina fértil.
2 Ginabutana ya kinaanay babatu ot gabyonona ot tanomanah makaphod an grapes. Ya ingkapya nay natag-en pungguwalyaan ya nangapyah pungkopalan. Hin-od nan mal-um nadan grapes, mu indanit nal-um da ya maantam da.
2 Ele cavou a terra, tirou as pedras e plantou as melhores mudas de videira. No meio da vinha ele construiu uma torre e fez também um lagar. Ele esperava que desse uvas boas, mas deu uvas bravas.
3 Kanan diyen gayyum kuy “Makayun iibbak an iJerusalem ya iJudah ta tibon yu hin nganney gapunan athidih diyen intanom ku.
3 “E agora, ó moradores de Jerusalém e homens de Judá, peço que julguem entre mim e a minha vinha.
4 Nganne pay nin di uggek inat? Tipet athidin maantam nadan grapes yaden nomnomnomok an malumiiy ibunga da?
4 Que mais se podia fazer à minha vinha, que eu não lhe tenha feito? E como, esperando eu que desse uvas boas, veio a produzir uvas bravas?”
5 Athitu moy ninomnom kun aton: Kaanok ot kattog di alad diyen intanom kun grapes ta umali day mailom an aggayam ta pungkan da ya pun-igatin da.
5 “E agora lhes darei a conhecer o que pretendo fazer com a minha vinha: vou tirar a cerca que está ao redor, para que a vinha sirva de pasto; derrubarei o seu muro, para que ela seja pisoteada.
6 Adik gabutan ta takon di makahlokan. Ya adik puttutan di haping na ya adik tag-odan. Mihdit humaybong di holok ya hubit ya mandalok di kulabut ta adina ogahon di udan hidi.”
6 Farei dela um lugar abandonado; não será podada, nem cavada, mas crescerão nela espinheiros e ervas daninhas. Também darei ordem às nuvens para que não derramem chuva sobre ela.”
7 Hituwen kantak ya mipanggep nadah iIsrael ya iJudah an tatagun APU DIOS an Kabaelanan am-in. Dida nan mialig nah grapes an inip-iphod nan intanom. Namnamaonan maphod di aton da, mu bokon ot ya abu te pumate da. Ya namnamaonan aton day maandong, mu kon ot danongdonglonay pumpahpahmokan nadan paholholtapon da.
7 Porque a vinha do é a casa de Israel, e os homens de Judá são a planta preferida do Este esperava retidão, mas eis aí opressão; esperava justiça, mas eis aí clamor por causa da injustiça.
8 Mahmok kayu te nunna-ud an makastigu kayun tatagu! Dakayun tagan yuy gatang hi bale ya lutat maid di kiha-adan di udum an tatagu ta pangali yu ta dakayu ya abuy miha-ad hidi.
8 Ai dos que ajuntam casas e mais casas, reúnem para si campos e mais campos, até que não haja mais lugar, e ficam como únicos moradores no meio da terra!
9 Mu nunna-ud an kastiguwon dakayun APU DIOS an Kabaelanan am-in te dingngol kun kananan ha-on di “Am-in datuwen makaphod an babale ya ahi mabao.
9 Eu ouvi o Senhor dos Exércitos dizer isto: “Na verdade, muitas casas ficarão desertas, até as grandes e belas ficarão sem moradores.
10 Hanan grapes an ambilog di nitanomana ya liman galon ya abuy kakapyaana. Ya hay himpulun talub an page ya mumbalin an ohan talub an boga.”
10 Uma grande vinha produzirá somente alguns litros de vinho, e um saco cheio de semente não dará mais do que alguns quilos de trigo.”
11 Mahmok kayu te nunna-ud an makastigu kayun tatagu! Humalaman kayun bumangun ta ekayu manginum ya ihilhilong yu inggana makabbutong kayu.
11 Ai dos que se levantam pela manhã para logo se embriagarem, e continuam até alta noite, até que o vinho os esquente!
12 Hana boh punhahamulan yu ya mangmanginnum kayu ya makaphod di paggango yu, umat hi gitala, ayyuding ya ingngiing. Mu adiyu nomnomon di at-atton APU DIOS.
12 Liras e harpas, tamborins e flautas — e vinho — não faltam nos seus banquetes; porém não consideram os feitos do nem olham para as obras das suas mãos.
13 Kinali pumbalinon dakayuh balud hi nidawwin boble. Hanadan ap-apu yu ya mate dah inagang da ya dakayun udum ya mate kayuh inuwo yu.
13 Portanto, o meu povo será levado cativo por falta de entendimento; os seus nobres passarão fome, e o povo simples morrerá de sede.
14 Ta hidiye nan loktat ya mungkabillog di kadungayan an pangayan yun kakadangyan ya nungkawotwot an iJerusalem, takon di dakayun bimmoblen bumutobutong on ngimmalangala.
14 Por isso, a sepultura aumentou o seu apetite e abriu ao máximo a sua boca. Para lá desce o esplendor de Jerusalém e a sua multidão, o seu ruído e os que nela se alegram.
15 Kediye ya maba-inan kayun am-in ya mipababa kayun mumpahhiya.
15 Então o povo será abatido e as pessoas se humilharão; e os olhos dos orgulhosos serão humilhados.
16 Mu hi APU DIOS an Kabaelanan am-in ya midayaw nah maandong an punhumalyaana. Ya matibo boy kaphod na nah pangat na.
16 Mas o Senhor dos Exércitos será exaltado em juízo; Deus, o Santo, será santificado em justiça.
17 Ya hantuh kadadagan tun boble ya ahi makakkahlokan ta panganan di kalnero ya gulding.
17 Então os cordeiros pastarão ali como se estivessem no seu pasto; e os nômades se nutrirão dos campos que os ricos deixaram abandonados.
18 Mahmok kayu te nunna-ud an makastigu kayu te adiyu pinhod an iwalong nadan gaga-ihon atoaton yu.
18 Ai dos que puxam para si a iniquidade com cordões de injustiça, que puxam o pecado como se faz com as cordas de uma carroça!
19 Kanan yu bo udot di “Hana ot ta gal-an APU DIOS an makaphod an abun Dios di holag Israel an mangat am-in hi pinhod nan aton ke dakamit tibon mi hin nganne tuwaliy wadah nomnom na.”
19 E dizem: “Que Deus se apresse e termine logo a sua obra, para que a vejamos! Que se aproxime e se manifeste o conselho do Santo de Israel, para que o conheçamos!”
20 Mahmok kayu te nunna-ud an makastigu kayu! Dakayun nahunnihunniy punnomnom na. Hanan gaga-iho ya kanan yuy maphod ya nan maphod ya kanan yuy gaga-iho. Athidi bo nah mapat-al an kanan yuy munhihhilong ya nan munhihhilong ya kanan yuy mapat-al. Ya nan mapait ya kanan yuy malumii. Ya nan malumii ya kanan yuy mapait.
20 Ai dos que ao mal chamam bem e ao bem chamam mal; que fazem das trevas luz e da luz fazem trevas; que mudam o amargo em doce e o doce mudam em amargo!
21 Mahmok kayu te nunna-ud an makastigu kayu te hay punnomnom yuh adol yu ya nanomnoman kayu ya nakala-ing kayu.
21 Ai dos que são sábios aos seus próprios olhos e inteligentes em seu próprio conceito!
22 Mahmok kayu te nunna-ud an makastigu kayun nal-ot an manginum ya dakayun nalaing an muntemplah mainum,
22 Ai dos que são heróis para beber vinho e valentes para misturar bebida forte;
23 ya dakayun adi maandong di punhumalya yun kanan yuy nadan nabahulan di maid di bahul nat malibli dah kastigu da gapu te binayadan dakayu. Ne nadan maid di bahul nay kanan yuh nabahulan ta makastigu da.
23 que por suborno justificam o ímpio, mas ao justo negam justiça!
24 Ta hidiye nan mialig kayu nah namag-anan an dagamin gobhon. Ya mialig kayu nah holok an mabuluk di lamut na ya itayyap di dibdib di habung nan kay dap-ul. Hay gapunan madadag kayu ya nginohe yuy tuttudun APU DIOS an Kabaelanan am-in ya makaphod an abun DIOS di holag Israel.
24 Portanto, assim como as labaredas consomem a palha, e a erva seca se desfaz pela chama, assim a raiz deles será como podridão, e a flor deles subirá como pó; porque rejeitaram a lei do e desprezaram a palavra do Santo de Israel.
25 Namahig mo anhan di boh-ol APU DIOS ke dakayun tatagunat deyan kastiguwon dakayu. Ahina iwagot nadan bilid ta mungkakatey tatagut mungkiwahit di adol da nadah kalatan kay da lugit. Mu takon di athidi ya nanongnay boh-ol APU DIOS, ta hidiye nan kastiguwon dakayu pay.
25 Por isso, a ira do Senhor se acendeu contra o seu povo, povo contra o qual estendeu a mão e ao qual castigou. Os montes tremeram e os seus cadáveres são como lixo no meio das ruas. Nem com tudo isto se desviou a ira de Deus, e a mão dele continua estendida.
26 Ta ayagana mo nadan buhul yuh nungkidawwin boble ta galagala dan umalit gubaton dakayu.
26 Ele levantará um estandarte para as nações distantes e lhes assobiará para que venham das extremidades da terra; e eis que elas vêm rapidamente, com toda pressa.
27 Maid ke diday maatut mihubag ya adida iohnong ta mun-iyatu da weno mahuyop da. Ya mungkihamad di balikit da ya hay gakod di apatut da.
27 Não há entre elas quem esteja cansado, nem quem tropece; ninguém dormita, nem dorme. Eles não desatam o cinto dos seus lombos, e as correias das suas sandálias não se rompem.
28 Matadom di pana da ya nidadaan dan pumana. Ya nakal-ot di kabayu dan mangiguyud hi kalesan punluganan da ya nakal-ot da bon bumtik. Hay pilid nadan kalesa da ya paspas an muntilon.
28 As suas flechas são afiadas, e todos os seus arcos, entesados. Os cascos dos seus cavalos são duros como pedra, e as rodas dos seus carros de guerra são como um redemoinho.
29 Hanadan tindalu da ya kay da layon an mun-olmom hin waday pinate dah aggayam an pun-ie dan nah maid di mamangngad. Athidiy ahida aton hanadah tataguk.
29 O rugido deles é como o do leão; rugem como filhos de leão, e, rosnando, arrebatam a presa e a levam, e não há quem a livre.
30 Hantuh kaatan datuwe ya umalid Israel an kay da layon an mun-olmom ya mumbungug dan kay bungug di danum hi baybay. Namahig di pangat dah dopapon dan paholholtapon da dida. Tibon yuh diyen boble an Israel! Hidiyen boble ya makakkahmok an paddungnay munhihhilong an hinaniyan di kulabut di potang.
30 Naquele dia, o bramido contra eles será como o bramido do mar; se alguém olhar para a terra, eis que só haverá trevas e angústia; a luz se escurecerá em densas nuvens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.