Isaías 59

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Adiyu nomnomon an maid di kabaelan APU DIOS an mangihwang ke dakayu weno nalulok ta adi pakadngol nah ibaga yun baddang na.
1 Vejam! O braço do Senhor não está tão curto que não possa salvar, e o seu ouvido tão surdo que não possa ouvir.
2 Hay kakulugana ya nadan gaga-ihon at-atton yuy nananih pakihayyupan yun Apu Dios. Man-uket kay dakayu adi donglon ya gapuh liwat yu.
2 Mas as suas maldades separaram vocês do seu Deus; os seus pecados esconderam de vocês o rosto dele, e por isso ele não os ouvirá.
3 Numbahul kayu gapuh langkak, aawwit ya papatte.
3 Pois as suas mãos estão manchadas de sangue, e os seus dedos, de culpa. Os seus lábios falam mentiras, e a sua língua murmura palavras ímpias.
4 Am-in datuwen tatagu ya himpappange da te deke bot imme dah korte ya bokon hay limpiyuy pangipuunan dah kanalkalyon da. Hay langkak di pangapputan dah kasu da. Ne deke on inat da nadan gaga-ihon implanu dan aton hi ibba da.
4 Ninguém entra em causa com justiça, ninguém faz defesa com integridade. Apóiam-se em argumentos vazios e falam mentiras; concebem maldade e geram iniqüidade.
5 — ausente —
5 Chocam ovos de cobra e tecem teias de aranha. Quem comer seus ovos morre, e de um ovo esmagado sai uma víbora.
6 — ausente —
6 Suas teias não servem de roupa; eles não conseguem cobrir-se com o que fazem. Suas obras são más, e atos de violência estão em suas mãos.
7 Gaga-ihoy iplanuplanu dan aton ya abtuwan da bo udot di pangatan da. Ya gagaid dan mamateh tagu takon di maid di bahulna. Am-in nah pangayan da ya waday dadagon da ya waday paligligaton dah ibbadan tagu.
7 Seus pés correm para o mal, ágeis em derramar sangue inocente. Seus pensamentos são maus; ruína e destruição marcam os seus caminhos.
8 Uggeda inilay aton dat malinggop di paki-kiayan dah ibbadan tagu. Hay pangat dah ibba da ya bokon limpiyu. Adida un-unudon di maandong an pangi-e. Ya nan tagun mangiun-unud ketuwe ya maid di linggop na.
8 Não conhecem o caminho da paz; não há justiça em suas veredas. Eles as transformaram em caminhos tortuosos; quem andar por eles não conhecerá a paz.
9 Kinali adi limpiyuy ma-ma-at ke dakami. Adi kami mangmanghop an kay anhan ya mihwang kami nadah mangipaligligat ke dakami, mu toan man na. Paddungnay namnamaon min mapat-alan, mu kon ot nanongnan wada kamih tapol.
9 Por isso a justiça está longe de nós, e a retidão não nos alcança. Procuramos, mas tudo é trevas; buscamos claridade, mas andamos em sombras densas.
10 Kay kami nakulap an mundapdapudap. Takon di maal-algo ya mihubag kami te adi kami pakatibo an kay kami wadah tapol. Kay kami naten maid di maat mi.
10 Como o cego caminhamos apalpando o muro, tateamos como quem não tem olhos. Ao meio-dia tropeçamos como se fosse noite; entre os fortes somos como os mortos.
11 Maid di din-ong min umat kamin nah bear an mun-olmom. Ya u-umyung kamin umat kami nah naohhan paloman mun-ayag hi ibbana. Namnamaon min maat di limpiyu ke dakami, mu maid. Ya hadhad-on miy pangihwangam, APU DIOS ke dakami, mu adim aton.
11 Todos nós urramos como ursos; gememos como pombas. Procuramos justiça, e nada! Buscamos livramento, mas está longe!
12 Man-uke ya namahig an dakol di numbahulan min he-a, APU DIOS. Danaen gaga-ihon inainat mi ya kanayun an mipanomnom ke dakami ya abuluton min nakaliwwat kami.
12 Porquanto são muitas as nossas transgressões diante de ti, e os nossos pecados testemunham contra nós. As nossas transgressões estão sempre conosco, e reconhecemos as nossas iniqüidades:
13 APU DIOS, mangohe kamin he-a an Dios mi. Inwalong daka ya adi daka un-unudon. Pinaligat miy ibba min tagu ya langkak di wadah nomnom mi, takon di hay kalyon mi.
13 Rebelar-nos contra o Senhor e traí-lo, deixar de seguir o nosso Deus, fomentar a opressão e a revolta, proferir as mentiras que os nossos corações conceberam.
14 Hana boh pangipanuhan mih diklamu ya adi limpiyu ya adi maandong di pangat mi. Adimi hangudon di niptok.
14 Assim a justiça retrocede, e a retidão fica à distância, pois a verdade caiu na praça e a honestidade não consegue entrar.
15 Linnalangkak am-in di makalkali ya ma-ma-at an konan di makulug. Ta hidiye nan deke bot waday adi mangat hi gaga-iho ya ad-adi boy maat ke hiya.
15 Não se acha a verdade em parte alguma, e quem evita o mal é vítima de saque. Olhou o Senhor e indignou-se com a falta de justiça.
16 Ya namodwong bo te maid anhan di bumaddang nadah mipaligligat an tataguna. Ot hiyay mangihwang ke dida gapuh ongal an kabaelana. Maid di udum hi nundinolanan mangapput nah buhul da, hin bokon hiya mismu.
16 Ele viu que não houve ninguém, admirou-se porque ninguém intercedeu; então o seu braço lhe trouxe livramento e a sua justiça deu-lhe apoio.
17 Hay nangapputana ya nipuun hi kaphod na, hay ongal an kabaelanan umihwang ya hay namahig an boh-ol nan nipatibo nah ongal an naminhod nan mangibaloh nipaligligatan nadan tataguna.
17 Usou a justiça como couraça, pôs na cabeça o capacete da salvação; vestiu-se de vingança e envolveu-se no zelo como numa capa.
18 Ahina kastiguwon nadan buhul na takon di daanay kawad-an da, nih-up weno nidawwi gapu nadah inat da.
18 Conforme o que fizeram lhes retribuirá: aos seus inimigos, ira; aos seus adversários, o que merecem; às ilhas, a devida retribuição.
19 Ta loktat mo ya takutan di tataguh APU DIOS ya nan ongal an kabaelana, mipalpu nadah bobleh nangappit hi timilan di algo ingganah nangappit hi kalin-oban di algo. Ahi umalin kay olwang, ya kay nal-ot an dibdib.
19 Desde o poente os homens temerão o nome do Senhor, e desde o nascente, a sua glória. Pois ele virá como uma inundação impelida pelo sopro do Senhor.
20 Kanan APU DIOS nadah tatagunay “Dakayun holag Jacob, umaliyak ad Jerusalem ta itakdog dakayu ya ihwang dakayun am-in an nangiwalong hi punliwatan da.
20 "O Redentor virá a Sião, aos que em Jacó arrependerem-se dos seus pecados", declara o Senhor.
21 Hituwey pakitobbalak ke dakayu: Wadaok ke dakayu ta nangamung nan Espirituk ya nadan tuttuduk. Ta mipalpud uwani ya mangun-unud kayun ha-on ya tuttuduwan yu nadan imbabale yu ya nadan holag yu ta un-unudonak ta nangamung.” Hi APU DIOS di nangalin datuwe.
21 "Quanto a mim, esta é a minha aliança com eles", diz o Senhor. "O meu Espírito que está em você e as minhas palavras que pus em sua boca não se afastarão dela, nem da boca dos seus filhos e dos descendentes deles, desde agora e para sempre", diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.