Isaías 59

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Adiyu nomnomon an maid di kabaelan APU DIOS an mangihwang ke dakayu weno nalulok ta adi pakadngol nah ibaga yun baddang na.
1 Eis que a mão do Senhor não está encolhida, para que não possa salvar; e o seu ouvido não está surdo, para não poder ouvir.
2 Hay kakulugana ya nadan gaga-ihon at-atton yuy nananih pakihayyupan yun Apu Dios. Man-uket kay dakayu adi donglon ya gapuh liwat yu.
2 Mas as iniquidades de vocês fazem separação entre vocês e o seu Deus; e os pecados que vocês cometem o levam a esconder o seu rosto de vocês, para não ouvir os seus pedidos.
3 Numbahul kayu gapuh langkak, aawwit ya papatte.
3 Porque as mãos de vocês estão manchadas de sangue, e os seus dedos, de iniquidade; os lábios de vocês falam mentiras, e a sua língua profere maldade.
4 Am-in datuwen tatagu ya himpappange da te deke bot imme dah korte ya bokon hay limpiyuy pangipuunan dah kanalkalyon da. Hay langkak di pangapputan dah kasu da. Ne deke on inat da nadan gaga-ihon implanu dan aton hi ibba da.
4 Não há ninguém que clame pela justiça, ninguém que compareça em juízo pela verdade; confiam no que é nulo e andam falando mentiras; concebem o mal e dão à luz a iniquidade.
5 — ausente —
5 Chocam ovos de cobra e tecem teias de aranha; quem comer os ovos morrerá, e, se um dos ovos é quebrado, sai uma víbora.
6 — ausente —
6 As suas teias não servem para fazer roupa, ninguém pode se cobrir com o que eles fazem. As obras deles são obras de iniquidade, e atos de violência estão nas suas mãos.
7 Gaga-ihoy iplanuplanu dan aton ya abtuwan da bo udot di pangatan da. Ya gagaid dan mamateh tagu takon di maid di bahulna. Am-in nah pangayan da ya waday dadagon da ya waday paligligaton dah ibbadan tagu.
7 Os pés deles correm para o mal, são velozes para derramar sangue inocente. Os pensamentos deles são pensamentos de iniquidade; nos seus caminhos há ruína e destruição.
8 Uggeda inilay aton dat malinggop di paki-kiayan dah ibbadan tagu. Hay pangat dah ibba da ya bokon limpiyu. Adida un-unudon di maandong an pangi-e. Ya nan tagun mangiun-unud ketuwe ya maid di linggop na.
8 Não conhecem o caminho da paz, nem há justiça nos seus passos. Fizeram para si veredas tortuosas; quem anda por elas não conhece a paz.
9 Kinali adi limpiyuy ma-ma-at ke dakami. Adi kami mangmanghop an kay anhan ya mihwang kami nadah mangipaligligat ke dakami, mu toan man na. Paddungnay namnamaon min mapat-alan, mu kon ot nanongnan wada kamih tapol.
9 Por isso, o juízo está longe de nós, e a justiça não nos alcança. Esperamos pela luz, e eis que há só trevas; esperamos pela claridade, mas andamos na escuridão.
10 Kay kami nakulap an mundapdapudap. Takon di maal-algo ya mihubag kami te adi kami pakatibo an kay kami wadah tapol. Kay kami naten maid di maat mi.
10 Apalpamos as paredes como cegos, sim, como os que não têm olhos, andamos apalpando; tropeçamos ao meio-dia como nas trevas e entre os robustos somos como os mortos.
11 Maid di din-ong min umat kamin nah bear an mun-olmom. Ya u-umyung kamin umat kami nah naohhan paloman mun-ayag hi ibbana. Namnamaon min maat di limpiyu ke dakami, mu maid. Ya hadhad-on miy pangihwangam, APU DIOS ke dakami, mu adim aton.
11 Todos nós bramamos como ursos e gememos como pombas; esperamos o juízo, mas ele não aparece; esperamos a salvação, mas ela está longe de nós.
12 Man-uke ya namahig an dakol di numbahulan min he-a, APU DIOS. Danaen gaga-ihon inainat mi ya kanayun an mipanomnom ke dakami ya abuluton min nakaliwwat kami.
12 Porque as nossas transgressões se multiplicam diante de ti, e os nossos pecados testificam contra nós. As nossas transgressões estão conosco, e conhecemos as nossas iniquidades.
13 APU DIOS, mangohe kamin he-a an Dios mi. Inwalong daka ya adi daka un-unudon. Pinaligat miy ibba min tagu ya langkak di wadah nomnom mi, takon di hay kalyon mi.
13 Temos sido infiéis e mentimos contra o nós nos afastamos do nosso Deus; pregamos a opressão e a rebeldia; proferimos palavras de falsidade que concebemos em nosso coração.
14 Hana boh pangipanuhan mih diklamu ya adi limpiyu ya adi maandong di pangat mi. Adimi hangudon di niptok.
14 Por isso, o direito se retirou, e a justiça se pôs de longe, porque a verdade anda tropeçando pelas praças, e a retidão não pode entrar.
15 Linnalangkak am-in di makalkali ya ma-ma-at an konan di makulug. Ta hidiye nan deke bot waday adi mangat hi gaga-iho ya ad-adi boy maat ke hiya.
15 Sim, a verdade sumiu, e quem se desvia do mal é tratado como presa. O e desaprovou o fato de não haver justiça.
16 Ya namodwong bo te maid anhan di bumaddang nadah mipaligligat an tataguna. Ot hiyay mangihwang ke dida gapuh ongal an kabaelana. Maid di udum hi nundinolanan mangapput nah buhul da, hin bokon hiya mismu.
16 Viu que não havia ninguém e maravilhou-se de que não houvesse um intercessor; por isso, o seu próprio braço lhe trouxe a salvação, e a sua própria justiça foi o seu apoio.
17 Hay nangapputana ya nipuun hi kaphod na, hay ongal an kabaelanan umihwang ya hay namahig an boh-ol nan nipatibo nah ongal an naminhod nan mangibaloh nipaligligatan nadan tataguna.
17 Vestiu-se de justiça, como de uma couraça, e pôs o capacete da salvação na cabeça; pôs sobre si a veste da vingança e se cobriu de zelo, como de um manto.
18 Ahina kastiguwon nadan buhul na takon di daanay kawad-an da, nih-up weno nidawwi gapu nadah inat da.
18 Segundo as obras deles, assim retribuirá: aos seus adversários, furor; aos seus inimigos, o que merecem; às terras do mar, a devida recompensa.
19 Ta loktat mo ya takutan di tataguh APU DIOS ya nan ongal an kabaelana, mipalpu nadah bobleh nangappit hi timilan di algo ingganah nangappit hi kalin-oban di algo. Ahi umalin kay olwang, ya kay nal-ot an dibdib.
19 Assim, temerão o nome do desde o poente, e a sua glória, desde o nascente do sol; pois virá como torrente impetuosa, impelida pelo Espírito do
20 Kanan APU DIOS nadah tatagunay “Dakayun holag Jacob, umaliyak ad Jerusalem ta itakdog dakayu ya ihwang dakayun am-in an nangiwalong hi punliwatan da.
20 “O Redentor virá a Sião e aos de Jacó que se converterem”, diz o
21 Hituwey pakitobbalak ke dakayu: Wadaok ke dakayu ta nangamung nan Espirituk ya nadan tuttuduk. Ta mipalpud uwani ya mangun-unud kayun ha-on ya tuttuduwan yu nadan imbabale yu ya nadan holag yu ta un-unudonak ta nangamung.” Hi APU DIOS di nangalin datuwe.
21 — Quanto a mim, esta é a minha aliança com eles, diz o Senhor : o meu Espírito, que está sobre você, e as minhas palavras, que pus na sua boca, não se desviarão dela, nem da boca de seus filhos, nem da boca dos filhos de seus filhos, desde agora e para todo o sempre, diz o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.