Isaías 59
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Adiyu nomnomon an maid di kabaelan APU DIOS an mangihwang ke dakayu weno nalulok ta adi pakadngol nah ibaga yun baddang na.
1 Eis que a mão do SENHOR não está encolhida para que não possa salvar, e nem o seu ouvido obstruído para que não possa ouvir.
2 Hay kakulugana ya nadan gaga-ihon at-atton yuy nananih pakihayyupan yun Apu Dios. Man-uket kay dakayu adi donglon ya gapuh liwat yu.
2 Contudo, as vossas iniquidades têm feito separação entre vós e vosso Deus, e os vossos pecados têm escondido a face dele de vós. Assim ele não ouvirá.
3 Numbahul kayu gapuh langkak, aawwit ya papatte.
3 Porque vossas mãos estão manchadas com sangue e vossos dedos com iniquidade. Vossos lábios têm falado mentiras, vossa língua tem murmurado perversidades.
4 Am-in datuwen tatagu ya himpappange da te deke bot imme dah korte ya bokon hay limpiyuy pangipuunan dah kanalkalyon da. Hay langkak di pangapputan dah kasu da. Ne deke on inat da nadan gaga-ihon implanu dan aton hi ibba da.
4 Ninguém pleiteia por justiça, nem qualquer suplica por verdade. Eles confiam em presunção e falam mentiras. Eles concebem o mal e dão à luz a iniquidade.
5 — ausente —
5 Eles chocam ovos de cocatrice e tecem a teia da aranha. Aquele que come de seus ovos morre e destes ao ser espremido irrompe uma víbora.
6 — ausente —
6 As suas teias não se tornarão em vestes, nem eles cobrirão a si mesmos com as suas obras. As suas obras são obras de iniquidade e o ato de violência está em suas mãos.
7 Gaga-ihoy iplanuplanu dan aton ya abtuwan da bo udot di pangatan da. Ya gagaid dan mamateh tagu takon di maid di bahulna. Am-in nah pangayan da ya waday dadagon da ya waday paligligaton dah ibbadan tagu.
7 Os seus pés correm para o mal, e eles apressam-se para derramar sangue inocente. Seus pensamentos são pensamentos de iniquidade. Devastação e destruição estão em seus caminhos.
8 Uggeda inilay aton dat malinggop di paki-kiayan dah ibbadan tagu. Hay pangat dah ibba da ya bokon limpiyu. Adida un-unudon di maandong an pangi-e. Ya nan tagun mangiun-unud ketuwe ya maid di linggop na.
8 O caminho de paz eles não conhecem, e não há discernimento no comportamento deles. Eles têm feito tortuosas veredas para si mesmos. Quem quer que ande nelas não conhecerá a paz.
9 Kinali adi limpiyuy ma-ma-at ke dakami. Adi kami mangmanghop an kay anhan ya mihwang kami nadah mangipaligligat ke dakami, mu toan man na. Paddungnay namnamaon min mapat-alan, mu kon ot nanongnan wada kamih tapol.
9 Portanto, o direito está longe de nós, nem faz justiça manifestar-se de repente a nós. Nós esperamos por luz, porém observamos obscuridade; por brilho, mas andamos em escuridão.
10 Kay kami nakulap an mundapdapudap. Takon di maal-algo ya mihubag kami te adi kami pakatibo an kay kami wadah tapol. Kay kami naten maid di maat mi.
10 Nós tateamos pelo muro como o cego, e nós tateamos como se não tivéssemos olhos. Nós tropeçamos ao meio-dia como de noite. Nós estamos em lugares desolados como homens mortos.
11 Maid di din-ong min umat kamin nah bear an mun-olmom. Ya u-umyung kamin umat kami nah naohhan paloman mun-ayag hi ibbana. Namnamaon min maat di limpiyu ke dakami, mu maid. Ya hadhad-on miy pangihwangam, APU DIOS ke dakami, mu adim aton.
11 Nós urramos todos como ursos, e arrulhamos dolorosamente como pombas. Nós procuramos discernimento, porém não há nenhum, por salvação, mas ela está distante de nós.
12 Man-uke ya namahig an dakol di numbahulan min he-a, APU DIOS. Danaen gaga-ihon inainat mi ya kanayun an mipanomnom ke dakami ya abuluton min nakaliwwat kami.
12 Porque nossas transgressões estão multiplicadas perante a ti, e nossos pecados testificam contra nós. Porquanto, nossas transgressões estão conosco, e com relação às nossas iniquidades, nós as conhecemos;
13 APU DIOS, mangohe kamin he-a an Dios mi. Inwalong daka ya adi daka un-unudon. Pinaligat miy ibba min tagu ya langkak di wadah nomnom mi, takon di hay kalyon mi.
13 Em estar transgredindo e mentindo contra o SENHOR, e desviando-se para longe do nosso Deus, falando opressão e motim, concebendo e pronunciando desde o coração palavras de falsidade.
14 Hana boh pangipanuhan mih diklamu ya adi limpiyu ya adi maandong di pangat mi. Adimi hangudon di niptok.
14 E o juízo retrocedeu e a justiça se manteve bem longe. Porque a verdade está caída nas ruas e a equidade não pôde entrar.
15 Linnalangkak am-in di makalkali ya ma-ma-at an konan di makulug. Ta hidiye nan deke bot waday adi mangat hi gaga-iho ya ad-adi boy maat ke hiya.
15 Sim, a verdade desfalece. E aquele que se afasta do mal faz de si mesmo uma presa. E o SENHOR viu isto e isto o desagradou, que não houvesse julgamento.
16 Ya namodwong bo te maid anhan di bumaddang nadah mipaligligat an tataguna. Ot hiyay mangihwang ke dida gapuh ongal an kabaelana. Maid di udum hi nundinolanan mangapput nah buhul da, hin bokon hiya mismu.
16 E ele viu que não havia nenhum homem e admirou-se que não houvesse nenhum intercessor. Portanto, o seu braço trouxe-lhe salvação; e a sua justiça o sustentou.
17 Hay nangapputana ya nipuun hi kaphod na, hay ongal an kabaelanan umihwang ya hay namahig an boh-ol nan nipatibo nah ongal an naminhod nan mangibaloh nipaligligatan nadan tataguna.
17 Porque ele vestiu justiça como uma couraça e um capacete de salvação sobre a sua cabeça. E ele vestiu as vestes de vingança por roupas, e cobriu-se com zelo como uma capa.
18 Ahina kastiguwon nadan buhul na takon di daanay kawad-an da, nih-up weno nidawwi gapu nadah inat da.
18 Conforme os feitos deles, de acordo, ele irá retribuir. Fúria para os seus adversários; recompensa para os seus inimigos; às ilhas ele pagará recompensa.
19 Ta loktat mo ya takutan di tataguh APU DIOS ya nan ongal an kabaelana, mipalpu nadah bobleh nangappit hi timilan di algo ingganah nangappit hi kalin-oban di algo. Ahi umalin kay olwang, ya kay nal-ot an dibdib.
19 Então, eles temerão o nome do SENHOR desde o oeste, e a glória dele desde o nascer do sol. Quando o inimigo vier a entrar como uma inundação, o Espírito do SENHOR erguerá um estandarte contra ele.
20 Kanan APU DIOS nadah tatagunay “Dakayun holag Jacob, umaliyak ad Jerusalem ta itakdog dakayu ya ihwang dakayun am-in an nangiwalong hi punliwatan da.
20 E o Redentor virá a Sião, e em direção àqueles que se desviam da transgressão em Jacó, diz o SENHOR.
21 Hituwey pakitobbalak ke dakayu: Wadaok ke dakayu ta nangamung nan Espirituk ya nadan tuttuduk. Ta mipalpud uwani ya mangun-unud kayun ha-on ya tuttuduwan yu nadan imbabale yu ya nadan holag yu ta un-unudonak ta nangamung.” Hi APU DIOS di nangalin datuwe.
21 Com relação a mim, este é meu pacto com eles, diz o SENHOR. Meu Espírito que está sobre ti e minhas palavras, as quais eu tenho colocado em tua boca não se afastarão da tua boca, nem da boca de tua descendência, nem da boca da descendência da tua descendência, diz o SENHOR, desde agora em diante e para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.