Isaías 58
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT
1 Kanan bon APU DIOS di “Olton yun tumkuk ta kalyon yu nadah tataguk an holag Israel di mipanggep hi liwat da.
1 “Grite alto, com todas as suas forças! Grite alto, como o som da trombeta! Fale ao meu povo, Israel, sobre sua rebeldia e seus pecados!
2 Man-u man te mundayaw dah kabigabigat an kay hanan ihik da peman an inilaon di mipanggep hi pangi-ek ya kay hanan pinhod da peman an un-unudon di tugun ku. Ya kanan day pinhod dan idat kun diday maandong an tugun ku ya kanan day maan-anla dan mangun-unud ke ha-on. Mu hay kakulugana ya kali ya abu dadiye.
2 Apesar disso, agem como se fossem piedosos! Vêm ao templo todos os dias e parecem ter prazer em aprender a meu respeito. Agem como nação justa que jamais abandonaria as leis de seu Deus. Pedem que eu atue em favor deles e fingem querer estar perto de mim.
3 Kanan da boy ‘Tipet etaku muntopol ten adi metlaing hangudon APU DIOS hidiyen aton taku?’”
3 Dizem: ‘Jejuamos diante de ti! Por que não prestas atenção? Nós nos humilhamos com severidade, e tu nem reparas!’. “Vou lhes dizer por quê”, eu respondo. “É porque jejuam para satisfazer a si mesmos. Enquanto isso, oprimem seus empregados.
4 Deke bot muntopol kayu ya mun-aawwit kayu. Kon pangali yu on gapu te muntopol kayu ya pakaddonglok di dasal yu?
4 De que adianta jejuar, se continuam a brigar e discutir? Com esse tipo de jejum, não ouvirei suas orações.
5 Man punlohanan yu ot ya abu nan puntopolan yu. Munyuyuung kayun umat nah nabakuy an holok. Ne numbulwati kayuh langgote ya nibakbakillang kayuh dap-ul. Kon athinay ustun muntopol? Ya kon kanan yu on paamlongonak ke danaen aton yu?
5 Vocês se humilham ao cumprir os rituais: curvam a cabeça, como junco ao vento, vestem-se de pano de saco e cobrem-se de cinzas. É isso que chamam de jejum? Acreditam mesmo que agradará o S
6 Dakayun muntopol ya athituy pinhod kun aton yu ta mipatiboy pundayaw yun ha-on. Itikod yun mangipaligligat hi mahmok an tagu ya aton yuy limpiyu ke dida. Ya ipae yu nadan tatagun paligligaton yun piliton yun pungngunuwon.
6 “Este é o tipo de jejum que desejo: Soltem os que foram presos injustamente, aliviem as cargas de seus empregados. Libertem os oprimidos, removam as correntes que prendem as pessoas.
7 Umidat kayuh makan hanadah maagangan ya pahigupon yu nadan maid di nunhituwan da. Umidat kayuh bulwati nadah maid di bulwatina ya adiyu ukuwon an bumaddang hi iiba yu.
7 Repartam seu alimento com os famintos, ofereçam abrigo aos que não têm casa. Deem roupas aos que precisam, não se escondam dos que carecem de ajuda.
8 Deket aton yu datuwe ya idat kuy kiphodan yu ya paphodon dakayuh gagala, umat nah hiyon di algon hingkakatang ya bimmudal nah mahdol an kulabut. Ya wadaak ta nangamung ta ha-oy di mangipaptok ke dakayu takon di daanay kad-an yu. Ha-oy an mangitakdog ke dakayuy mangipangpangulun dakayu ya adugan dakayu.
8 “Então sua luz virá como o amanhecer, e suas feridas sararão num instante. Sua justiça os conduzirá adiante, e a glória do S
9 Ya deket mundasal kayun ha-on an mumpabaddang kayu ya kanak di: Om baddangan dakayu.
9 Então vocês clamarão, e o S enhor responderá. ‘Aqui estou’, ele dirá. “Removam o jugo pesado de opressão, parem de fazer acusações e espalhar boatos maldosos.
10 deket idatan yuh makan nadan maagangan ya baddangan yu nadan mahmok ya mialig kayu nah dilag an pat-alanay nunlinikkod ta kay maka-al-algo ta makaan moy kay tapottapol hi kad-an yu.
10 Deem alimento aos famintos e ajudem os aflitos. Então sua luz brilhará na escuridão, e a escuridão ao redor se tornará clara como o meio-dia.
11 Ya wadawadaak ta nangamung an mangituttuduh aton yu. Ipaptok dakayun idat ku nadan maphod an mahapul yu ya pal-oton dakayu ta umat kayu nah laguntan adi makudangan hi danum ya umat kayu nah ob-ob an adi matduk.
11 O S enhor os guiará continuamente, lhes dará água quando tiverem sede e restaurará suas forças. Vocês serão como um jardim bem regado, como a fonte que não para de jorrar.
12 Ahi iphod di iimbabale yu nadan nadadag an boble yu takon nadan pangipataddogan hi babale. Ahi kanan di tataguy makangngiphod kayuh napa-in alad ya napa-in babale.”
12 Reconstruirão as ruínas desertas de suas cidades e serão conhecidos como reparadores de muros e restauradores de ruas e casas.
13 — ausente —
13 “Guardem o sábado como dia santo; não usem esse dia para cuidar de seus interesses. Desfrutem o sábado e falem dele com prazer, como dia santo do S Honrem o sábado com tudo que fizerem nesse dia; não sigam seus desejos, nem falem coisas inúteis.
14 — ausente —
14 Então o S enhor será sua alegria; grande honra lhes darei e os sustentarei com a propriedade que prometi a seu antepassado Jacó. Eu, o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.