Isaías 55
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Kanan APU DIOS di “Makayun am-in an nauwo, dehtuy danum an inumon yu. Dakayun maid di pihhunan ibayad na, makayu ta umala kayuh pinhod yun kanon ta mangan kayu takon di hay gatas ya mainum.
1 Ó, todo o que está sedento, vinde às águas, e o que não tem dinheiro; vinde vós, comprai e comei; sim, vinde, comprai vinho e leite sem dinheiro e sem preço.
2 Tipet eyu igastuy pihhu yu nadah adi bumhug? Tipet umahon yuy binokla yu yaden maagangan kayu metlaing? Mundongol kayun ha-on ya un-unudon yuy pinhod kun aton yu ot mialig an hidiyey makaphod an makan.
2 Por que razão gastais dinheiro naquilo que não é pão? E seu trabalho naquilo que não satisfaz? Escutai-me diligentemente e comei aquilo que é bom e permiti que as vossas almas deleitem-se com a gordura.
3 Aga, donglon yuh tuwe, dakayun tataguk. Umali kayun ha-on. Un-unudonak ta mawaday biyag yu. Ya makitobbalanak ke dakayuh kiphodan yun munnananong ta nangamung. Ya bendisyonan dakayun hidiye din hinamad kun kinali ke David.
3 Inclinai vossos ouvidos e vinde a mim. Ouvi, e vossa alma viverá, e eu farei um pacto eterno convosco, as infalíveis misericórdias de Davi.
4 Impumbalin kuh David an ap-apuh kabobboble ot gapun hiya ya nipainilah tataguy ongal an kabaelak.
4 Eis que eu o tenho dado por uma testemunha para os povos, um líder e comandante para os povos.
5 Ad uwani ya deket ayagan yuy tataguh udum an boblen ugge nanginilan dakayu handi ya mangali dan makid-um ke dakayu! Ha-oy an AP-APU an Dios yu an makaphod an abun Dios Israel di mangat ke datuwen ipatag-e dakayu ta kidayawan yu.”
5 Eis que tu chamarás uma nação que tu não conheces, e nações que não te conhecem a ti correrão, por causa do SENHOR teu Deus e pelo Santo de Israel, porque ele tem te glorificado.
6 Deket makulug an hapulon yuh APU DIOS ya hangudon dakayun hiya te nundadaan an mamaddang ke dakayu.
6 Buscai vós ao SENHOR enquanto ele pode ser encontrado; invocai-o enquanto ele está próximo.
7 Ya dakayun gaga-ihoy at-attona, iwalong yu nadan gaga-ihon pangi-eyu ya baliwan yuy punnomnom yu. Hi APU DIOS an Dios taku ot ya abuy pundinolan yu te hiya ya ongal di homok na ya gagaid an mangaan hi liwat.
7 Deixe que o perverso abandone seu caminho, e o homem injusto seus pensamentos, e permita-o retornar para o SENHOR, e ele terá misericórdia dele. E para nosso Deus, porque ele abundantemente perdoará.
8 Te kanan APU DIOS di “Adi umat hi punnomnom kuy punnomnom yu ya adi umat hi pangi-ek di pangi-e yu te hinnatkon di pangi-ek.
8 Porque os meus pensamentos não são os vossos pensamentos, nem são os vossos caminhos os meus caminhos, diz o SENHOR.
9 Umat hi kabunyan an nakattag-e mu hay luta ya athidih pangi-ek ya punnomnom kun nakattag-e mu hay pangi-e yu ya punnomnom yu.
9 Porque, como os céus são mais altos do que a terra, deste modo são os meus caminhos mais altos do que os vossos caminhos e os meus pensamentos do que os vossos pensamentos.
10 Ya hay kalik ya mialig nah dalalu ya udan an mag-an malpuh kabunyan ta madanuman di luta. Patmolonay intanom ta mawaday buwa dan mitanom ya mawaday makan.
10 Porque, como cai a chuva e a neve desde o céu, e não retornam naquela direção, porém molha a terra e a faz produzir e brotar, para que possa dar semente para o semeador e pão para o que come,
11 Athidi boy kalyok an adi mibahho nah kiatana te maat am-in nadan pinhod ku takon di daanay pangipainilaak.
11 assim será minha palavra, que sai da minha boca. Ela não retornará para mim vazia, porém, ela fará acontecer aquilo que eu desejo, e ela prosperará na coisa para a qual eu a enviei.
12 Ahi kayu maka-an-anlan tumayan ad Babilon. Ya malinggop di pangipakaanan APU DIOS ke dakayu kediyen boble. Ta nadan bibilid ya duduntug ya kay da ikantay amlong da. Takon di kakaiw ya kay da mungkalapkap.
12 Porque vós saireis com alegria e sereis conduzidos com paz. Os montes e as colinas irromperão diante de ti em canto, e todas árvores do campo baterão palmas.
13 Ya mihannot di saypres ya myrtle nadah tinummolan di pagit. Hituwey ahi mangipanomnom ta nangamung nadah inat ku an AP-APU.”
13 No lugar do espinheiro brotará o pinheiro, e no lugar da sarça brotará a murta. E isto será para o SENHOR por como um memorial, e por um eterno sinal que nunca deixará de existir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.