Isaías 54

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 He-an boble an Jerusalem, mialig ka nah babain maid di imbabalena. Mu ad uwani ya itkuk muy kantam gapuh anlam. Dakol mo kayay imbabalem mu nan babain ug-ugge tinaynan di inayana.
1 “Cante, ó estéril, você que não deu à luz; exulte e grite de alegria, você que nunca sentiu dores de parto! Porque os filhos da mulher solitária são mais numerosos do que os filhos da casada”, diz o
2 Ongngalom ya ihamad muy pumbobleyam.
2 “Alargue o espaço de sua tenda e aumente o toldo de sua habitação; não o impeça; alongue as cordas e firme bem as estacas.
3 Ahim pun-idoldol di poppog di boblem hi numpipiningngit ya ahim bangngadon am-in nadan boblem an sinakup di udum an boble. Ta nadan ongal an boblen maid di numboble ya ahi mapnuh tatagu.
3 Porque você se expandirá para a direita e para a esquerda; a sua posteridade possuirá as nações e fará com que se povoem as cidades arrasadas.”
4 Adika tumakut. Adika mo kaya mibabain ya adika mo madismaya. Makal-iwan mo nan kababain an inat mu handih kaungam ya makal-iwan nan makakkahmok an biyag yun umat hi biyag di nabalun babai.
4 “Não tenha medo, porque você não será envergonhada; não tenha vergonha, porque você não sofrerá humilhação. Você se esquecerá da vergonha da sua mocidade e não mais se lembrará da desgraça da sua viuvez.
5 Hanan nunlutun he-a ya mibilang an inayam an hay ngadana ya hi APU DIOS an Kabaelanan am-in. Hiya an makaphod an abun Dios di holag Israel ya ihwang daka. Hiyay Dios an Ap-apun am-in di boble tuh luta.
5 Porque o seu Criador é o seu marido; O Santo de Israel é o seu Redentor; ele é chamado ‘O Deus de toda a terra’.”
6 Mialig ka bo nah kat-agun babain nalahin an namahig an u-umyungan te tinaynan di inayana. Mu bangngadon daka mon APU DIOS an kananay
6 “Porque o Senhor chamou você como se chama a mulher abandonada e de espírito abatido, como se chama a mulher da mocidade, que havia sido repudiada, diz o seu Deus.
7 “Tinaynan daka ni-an hi nakatang, mu gapuh ongal an pamhod kun he-a ya bangngadon daka.
7 Por um breve momento abandonei você, mas com grande misericórdia tornarei a acolhê-la.
8 Inwalong dakah nakatang gapuh boh-ol ku, mu adi mo mapoppog di naminhod kun he-a.” Hituwey kanan APU DIOS an nangihwang ke he-a.
8 Num ímpeto de indignação, escondi de você a minha face por um momento, mas com misericórdia eterna me compadeço de você”, diz o
9 “Handih tiempon Noah ya hinamad kun kinalin adik mo lobngon di luta. Ya ad uwani ya hammadok bon kalyon an adiyak mo bumoh-ol ke he-a ya adi daka mo kastiguwon.
9 “Porque isto é para mim como as águas de Noé: como jurei que as águas de Noé não mais inundariam a terra, assim jurei que não mais ficaria irado com você, nem a repreenderia.
10 Takon di mungkakagdey bibilid ya munnanong di pamhod kun he-a. Ya adik ibabawi nan hinamad kun kinalin he-an palinggopon daka.” Hidiyey kanan APU DIOS an ongal di pamhod nan he-a.
10 Mesmo que os montes se retirem e as colinas sejam removidas, a minha misericórdia não se afastará de você, e a minha aliança de paz não será removida”, diz o que se compadece de você.
11 Kanan bon APU DIOS di “He-an boble an Jerusalem, he-an munholholtap an boblen maid di mangalubyag ke he-a, iphod ku nan nadadag an boblem an usalok di nungkanginan babatu. Ta hay kipab-unam ya saphire.
11 “Ó cidade aflita, sacudida pela tormenta e desconsolada! Eis que eu assentarei as suas pedras com argamassa colorida e lançarei os seus alicerces sobre safiras.
12 Ya ikapyak di ruby an maingit an nanginan babatu nah natag-en pungguwalyaan an nipattuk nah tap-on di binattun alad mu. Ya ikapyak nadah hoob muy munlitaak an babatu ya ikapyak nadah alad muy gamgam.
12 As suas torres serão de rubis, os seus portões serão de esmeraldas e toda a sua muralha será de pedras preciosas.
13 Ha-oy di ahi manuttudu nadah tatagum ya idatak didah kiphodan da ya linggop da ya ahi ongal di an-anla da.
13 Todos os seus filhos serão ensinados pelo e será grande a paz de seus filhos.
14 Hay maandong ya niptok an pangat di mangipal-ot ke he-a ya ahika mihwang nadah mangipaligligat ke he-a ya nadah nganneh diyen katatakut.
14 Você será estabelecida em justiça. Ficará longe da opressão, porque não temerá; ficará longe do terror, porque ele não chegará perto de você.
15 Adik ipaaliy mangubat ke he-a, mu hin kananat waday umalin mangubat ke he-a ya paapput ku dida.
15 Se alguém a atacar, isso não procederá de mim; mas quem a atacar cairá diante de você.”
16 Ha-oy di nunlutu nadah mumpanday an mangapyah almas. Ya lintuk bo nadan tindalun mangusal ke dadiyen pamate da.
16 “Eis que eu criei o ferreiro, que assopra as brasas no fogo e que produz a arma para o seu devido fim; eu criei também o destruidor, para trazer a ruína.
17 Mu maid di almas an munliput ke he-a ya kabaelam an humangon di pabahul dan he-a. Ha-oy ya itakdog kuy muttatyuk ta mangapput.” Hituwey kinalin APU DIOS.
17 Nenhuma arma forjada contra você prosperará; e você condenará toda língua que quiser acusá-la em juízo. Esta é a herança dos servos do e a sua justiça que procede de mim”, diz o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 54, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.