Isaías 52

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Umina kayun iJerusalem. Umlot kayu ta umat handi an dakayuy madmadngol. Dakayun numbobleh boblen APU DIOS, pumhod mo kaya nan boble yu. Mialig an ibulwati yuy dayaw yu! Maid mo nadah bokon tagun APU DIOS di e humgop hituh boble yu.
1 Acorde! Acorde, ó Sião, e revista-se de força! Vista as suas roupas finas, ó Jerusalém, cidade santa, porque os incircuncisos e imundos nunca mais entrarão em você.
2 Dakayun iJerusalem ya bokon kayu mo kaya himbut. Umina kayu ta ekayu umbun hi ubunan di ap-apu. Kaanon yu nadan bangkiling yu, dakayun iZion, te bokon kayu mo balud.
2 Levante e sacuda a poeira, ó Jerusalém cativa; livre-se das correntes de seu pescoço, ó cativa filha de Sião.
3 Kanan bon APU DIOS an Nakattag-e nadah tatagunay “Handih numbalin kayun himbut ya maid di nibayad ke ha-on hi nihbutan yu, athidi bon maid di mibayad hi kalibliyan yu.
3 Porque assim diz o Senhor : — Por nada vocês foram vendidos, e sem dinheiro serão resgatados.
4 Makulug an nipaholholtap kayu. Hay kitib-ana ya handih imme kayud Egypt ya numbalin kayun himbut di iEgypt. Mu indani ya bokon dida ya abuy nangipaholholtap ke dakayu, te impunholholtap dakayu damdamah iAssyria.
4 Porque assim diz o Senhor Deus: — O meu povo no princípio desceu ao Egito, para nele habitar, e a Assíria sem razão o oprimiu.
5 Indani ya numbalin kayu bon himbut ad Babilon yaden maid di nibayad ke ha-on hi nihbutan yu. Ya deke bo udot ya mumpahhiya nadan nangapput ke dakayu ya taltalanggaanak ya deke on padngolanak. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.
5 Agora, que farei eu aqui, diz o Senhor , pois o meu povo foi levado por nada? Os seus opressores dão uivos, diz o Senhor , e o meu nome é blasfemado todo o dia, sem cessar.
6 Ta hidiye nan ahi madatngan nan tiempon mipatiboy kabaelak nah ahik pangihwangan ke dakayu ya inilaon yun ha-oy di Dios an nangipainila tuwali handi ke dakayuh mipanggep ketuwe. Kediyey pangimatunan yu uppe hin dahdiyak tuwali.”
6 Por isso, o meu povo saberá o meu nome; por isso, naquele dia, saberá que sou eu quem diz: “Eis-me aqui.”
7 Umipaamlong an tibon di tagun manayyu nadah bibilid ta umalin mangipainilah maphod an maat an linggopan di boble ya ipainilanay mipanggep hi kihwangan di iZion an kananan diday “Hanan Dios yuy mun-ap-apu.”
7 Quão formosos são sobre os montes os pés do que anuncia boas-novas, que faz ouvir a paz, que anuncia coisas boas, que faz ouvir a salvação, que diz a Sião: “O seu Deus reina!”
8 Hanadan guwalya nah hogpan nah boble ya muntukuk da gapuh anla da te ang-ang-angon dan mibangngad hi APU DIOS ad Zion.
8 Eis o grito dos seus atalaias! Eles erguem a voz e juntos gritam de alegria, porque com os seus próprios olhos veem o retorno do
9 Dakayun tatagun nadadag di boble dan Jerusalem, mungkanta kayuh anla yu. Te hi APU DIOS ya ihwang nah tuwen boblena ya alubyagon dakayun tataguna.
9 Gritem de alegria e juntas exultem, ó ruínas de Jerusalém, porque o o seu povo; ele remiu Jerusalém.
10 Ipatibo nay ongal an kabaelanah pangihwanganah tataguna. Ta ahi punhin-aang-angan di tataguh kabobboble.
10 O Senhor desnudou o seu santo braço à vista de todas as nações, e todos os confins da terra verão a salvação do nosso Deus.
11 Dakayun tataguk, tayanan yu ot di Babilon! Tayanan yu nadan himpappangen at-atton dan panio. Ya dakayun mumpaptok nadah ngunut hi Templo ya aton yuy ine-en di punlini ne timmayan kayu.
11 Fora! Fora! Saiam de lá! Não toquem em coisa impura! Saiam do meio dela, purifiquem-se, vocês que levam os utensílios do
12 Adi mo mahapul an gumalagala kayun tumayan weno eyu pabinuttik. Hi APU DIOS an Dios di Israel di mangipangulun dakayu ya ipaptok dakayun hiya.
12 Porque vocês não sairão às pressas, nem partirão como quem foge. Porque o adiante de vocês, e o Deus de Israel será a sua retaguarda.
13 Kanan APU DIOS di “Hanan Muttatyuk ya maphod di pumbalinan nadan atona. Ya ongal di pundayaw di tatagun hiya.
13 “Eis que o meu Servo procederá com prudência; será exaltado e elevado, e será mui sublime.
14 Dakol di tataguh namodwong hi nanib-an dan hiya te namahig di numpaholholtap dan hiya ta kay bokon taguy ang-ang na.
14 Como muitos pasmaram à vista dele — pois o seu aspecto estava tão desfigurado, mais do que o de outro qualquer, e a sua aparência, mais do que a dos outros filhos dos homens —,
15 Mu dakol di taguh kabobboblen ahi mamodwong ke hiya. Takon di papatul ya ahida makammodwong an adida pakakali. Maawatan da ya inilaon da mo nadan uggeda naawatan ya uggeda inila handi.”
15 assim causará admiração às nações, e os reis fecharão a sua boca por causa dele. Porque verão aquilo que não lhes foi anunciado, e entenderão aquilo que não tinham ouvido.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 52, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.