Isaías 51

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kanan APU DIOS di “Mundongol kayun am-in an naminhod an mihwang, dakayun umalin mumbagah baddang ke ha-on. Nomnomon yu nan ongal an batun nauppingan yu.
1 O Senhor Deus diz: “Escutem, os que procuram a salvação, os que pedem a minha ajuda! Lembrem da rocha da qual foram cortados, da pedreira de onde foram tirados.
2 Om, nomnomon yu nan ammod yun da Abraham ke Sarah an nahlagan yu. Handih pinilik hi Abraham an mibilang an taguk ya ohana te maid ni-an di imbabalena. Mu binendisyonak ot idatak hi imbabalena ot pumbalinok an dakkodakkol di holag na.
2 Pensem no seu antepassado Abraão e em Sara, de quem vocês são descendentes. Abraão não tinha filhos quando eu o chamei, mas eu o abençoei e lhe dei muitos descendentes.
3 Ahik bo homkon di Zion ta iphod kun am-in nadan nadadag nah boble. Takon nadan udum an bobled Israel an makamaggan maka-atung ya paphodok ta pumbalinok an umat nah laguntak an Eden. Ahi mun-am-amlong di tataguh din mungkanta dah pundayaw da ya pumpasalamat dan ha-on.
3 Eu, o Senhor , terei compaixão de Jerusalém e de todas as suas casas que estão em ruínas. Eu farei com que as suas terras secas virem um jardim, como o jardim que plantei na região do Éden. Ali haverá alegria e felicidade, haverá música e cânticos de louvor a mim.
4 Donglonak ke dakayun tataguk. Donglon yuy kalyok: Ahik idat nan tugun kun mituttuduh kabobboble ya ahi mipainilay kinalimpiyuk ta hidiyey mamat-al hi tatagu.
4 “Escute, meu povo, dê atenção ao que eu vou dizer: Vou dar as minhas e os meus mandamentos serão uma luz para os povos.
5 Gagalaak an umalin mangihwang ke dakayu ya adi uhup di kihwangan yu. Ha-oy di mangapput, ta ha-oy di mun-ap-apuh kabobboble ya ha-oy di namnamaon dan mangihwang ke dida.
5 Virei logo salvá-los; está chegando o dia da minha vitória, e eu governarei todos os povos. Nações distantes esperam por mim e confiam em mim para protegê-las.
6 Itangad yuh kabunyan ya iuhdung yu tuh luta! Hay kabunyan ya ahi mama-id umat hi ahuk. Ya hay luta ya ahi mangpun umat hi bulwati. Ya am-in di tagu ya mate dan umat hi lalog. Mu hay pangihwangak hi tataguk ya nan maandong an pangat kun mun-ap-apu an munnananong ta nangamung.
6 Olhem para o céu, lá em cima, olhem para a terra, aqui embaixo. O céu desaparecerá como fumaça, a terra ficará gasta como uma roupa velha, e os seus moradores morrerão como se fossem moscas. Mas a minha vitória será total, o meu poder durará para sempre.
7 Donglonak ke dakayun inilanay maphod, dakayun adi mangiwalong hi tuttuduk. Takon di padngolan dakayu ya takon di langkak di kanalyon da mipanggep ke dakayu ta panadag dan dakayu ya adi kayu tumakut.
7 “Escutem, vocês que sabem o que é direito, que têm a minha lei no seu coração! Não fiquem com medo quando forem ofendidos, não se aborreçam quando os outros zombarem de vocês.
8 Hanadan tatagun mangiathidi ya ahida mama-id umat nah luput an kanon di hipot. Mu hay limpiyun pangat ku ya munnananong. Athidi boh pangihwangak hi tataguk an adi mapoppog, mu munnanong ta nangamung.”
8 Pois eles desaparecerão como uma roupa de lã destruída pelas traças. Mas a minha vitória será total, o meu poder durará para sempre.”
9 APU DIOS, umina ka! Baddangan dakami! Usalom di kabaelam umat handih nanadagam hi Egypt an Rahab di ohan ngadanan hidiye nan makalin dragon nah ongal an Wangwang an Nile.
9 Acorda, ó Senhor , acorda! Salva-nos com o teu grande poder, como fizeste antigamente, no tempo dos nossos antepassados. Tu cortaste Raabe em pedaços, tu mataste aquele monstro do mar.
10 He-a boy nanduk nah baybay ot mamag-anan ot mangapya kah dalan hi nun-agwatan nadan inihwang mun tatagum.
10 Tu fizeste o mar secar, secaste as águas profundas; no meio do mar, abriste um caminho para que por ele passasse o povo que salvaste.
11 Hanadan inihwang mu ya ahida umanamut ad Jerusalem an pun-itkuk day kanta da gapuh amlong da. Mun-am-amlong dat nangamung an adida mo u-umyungan ya maid moy ligat da.
11 Aqueles a quem o Senhor salvar voltarão para casa, voltarão cantando para Jerusalém e ali viverão felizes para sempre. A alegria e a felicidade os acompanharão, e não haverá mais tristeza nem choro.
12 Kanan APU DIOS di “Ha-oy di mangalubyag ke dakayu. Kinali adiyu takutan di ibba yun tagu te tagu da ya abun kay da holok an deket nakleng da on nama-id da.
12 O Senhor diz ao seu povo: “Eu, eu mesmo, lhes dou forças. Então, por que vocês têm medo de pessoas, de seres mortais que não duram mais do que a palha?
13 Kon kinal-iwanak an nunlutun dakayu ya nangibiklag hi kabunyan ya nangiha-ad hi inumbunan di luta? Tipet tatakkutan yu nadan mangipaholholtap ya manadag ke dakayu? Nunna-ud an ahi mama-id nadan mangipaholholtap ke dakayu.
13 Por que esquecem o Senhor , o seu Criador, aquele que estendeu o céu e firmou a terra? Por que estão sempre com medo de inimigos cruéis, que os perseguem e estão prontos para destruí-los? Que pode fazer a fúria deles contra vocês?
14 Gagala ya ahi mipae nadan nungkikalabut. Adida maagangan ya adida mateh kalabutan.
14 Logo os prisioneiros serão postos em liberdade; eles não morrerão, nem passarão fome.
15 Ha-oy di AP-APU an Dios yu! Oggan ku kihalon nan danum hi baybay, ta hidiye nan waday dalluyun an mumbungug. Hay ngadan ku ya hi APU DIOS an Kabaelanan am-in.
15 “Eu, o Senhor , sou o Deus de vocês. Eu agito o mar e faço as suas ondas rugirem. O meu nome é
16 Ha-oy boy nangibiklag hi kabunyan ya ha-oy di nangiha-ad nah inumbunan di luta. Ha-oy an DIOS ya kanak nadah iJerusalem di ‘Tatagu dakayun ha-on ya ipaptok dakayu! Impainilak ke dakayuy pinhod kun kalyon yuh udum an tatagu.’”
16 Eu dei a vocês os meus ensinamentos e com a minha mão eu os protejo. Eu, que estendi o céu e firmei a terra, digo aos moradores de Jerusalém: ‘Vocês são o meu povo.’ ”
17 “Dakayun iJerusalem, umina kayu! Paddungnay nabutong kayun uggeyu inilay at-atton yu. Nomnomon yu ke, hiniktaman yu nah nunholholtapan yuy namahig an boh-ol ku an DIOS. Gulat na ya ininnila yu mon katatakut an abuy boh-ol ku.
17 Acorde, Jerusalém, acorde e levante-se! O você bebeu tudo e ficou bêbada.
18 Maid nadah tatagu yuy natdaan an mangipangulun dakayu ya mangitudduh aton yu.
18 De todos os seus filhos, de todos aqueles que você criou, não houve um só que pegasse você pela mão e que a ajudasse a andar.
19 Namahig nadan ligat an immalin dakayu. Nadadag di boble yu gapuh gubat ya naagangan day tatagu yu, yaden maid anhan di hummok ke dakayu.
19 Você sofreu duas desgraças: a sua terra foi arrasada pelos inimigos, e a guerra e a fome mataram os seus moradores. Quem tem pena de você? Quem procura consolá-la?
20 Am-in hanadah kakalata yu ya mungkatutu-i day tatagu te nakakkapuy da mo. Kay da mamakawan naknah bitu. Naat danae gapuh boh-ol ku an AP-APU ya Dios yu.
20 Os seus moradores desmaiam de fome e estão caídos nas esquinas das ruas; são como carneiros selvagens presos nas redes dos caçadores. Eles caíram por causa da ira do por causa do castigo do seu Deus.
21 Donglon yuh tuwe, dakayun munholholtap an tatagun iJerusalem, dakayun mundangngewan an kay nabutong.
21 Pobre Jerusalém! Você está bêbada, mas não por ter bebido vinho.
22 Ha-oy an AP-APU an Nakattag-e an Dios yun mangitakdog ke dakayu ya kanak di ‘Adi dakayu mo kastiguwon ke ha-on gapuh boh-ol ku. Ta adi kayu mo kay nabutong an mundangngewan gapu nah holholtapon yu.
22 Agora, escute o que diz o seu Senhor e Deus, aquele que vai defender a causa do seu povo. O “Agora estou tirando das suas mãos o copo cheio da minha ira, o copo que fez você ficar bêbada. Você nunca mais beberá dele.
23 Hanadan nangipaholholtap ke dakayuy kastiguwok. Dida nadan nunmandal ke dakayun munlukbub nah lutat pun-igatin day odog yun kay kayu dap-ul.’”
23 Darei esse copo aos seus inimigos, aos que lhe disseram: ‘Deite-se no chão, que vamos pisar em cima de você.’ Você se deitou, e eles a pisaram, como se você fosse o pó da rua.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.