Isaías 49
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH
1 Donglonak ke dakayun tataguh nungkidawwin boble: Handi tuwali uggeyak ni-an nitungo ya piniliyak ot tudduwonak ke APU DIOS an pummuttatyuna.
1 Nações distantes, escutem o que eu, o servo de Deus, estou dizendo; prestem atenção, todos os povos do mundo! Eu ainda estava na barriga da minha mãe, quando o eu nem havia nascido, quando ele me chamou pelo nome.
2 Impumbalinay kalik an umat nah makataddom an hinalung ya impumbalinak an umat nah nakahullitan an panan nidadaan an mausal. Hiya ya impaptokak gapuh ongal an kabaelana.
2 Ele fez com que as minhas palavras fossem cortantes como uma espada afiada e me protegeu com a sua própria mão. Ele me fez igual a uma flecha pontuda, uma arma que ele guarda até o momento de ser usada.
3 Kananan ha-on di “Israel, pummuttatyu dakan ha-on. Gapun he-a ya dayawonak hi tatagu.”
3 Ele me disse: “Israel, você é o meu servo, e por meio de você vou mostrar a minha grandeza.”
4 Kanak di “Namahig di nungngunuk mu maid di hilbina! Maid moy inlot ku gapuh ngunuk, mu maid di niatana. Mu takombo, idinol kun APU DIOS an mangitakdog ke ha-on ya mangidat hi ginun-ud ku.”
4 Mas eu pensei: “Todo o meu trabalho não adiantou nada; todo o meu esforço foi à toa.” Mesmo assim, eu sei que o que o meu Deus me recompensará.
5 Hi APU DIOS ya tinudduwak an pummuttatyuna handi tuwali uggeyak pay nitungo. Ya ad uwani ya kinalinan amungok nadan niwahit an holag Israel an tatagunat mibangngad dan hiya. Hiya an Dios kuy mangipadayaw ke ha-on hi hinangngab na ya hiyay kalpuwan di olot ku.
5 Quando eu ainda não havia nascido, o a fim de que eu reunisse o seu povo e o trouxesse de volta para ele. Sou muito estimado pelo o meu Deus é a minha força.
6 Kananay “Muttatyu dakan ha-on, ahim ibangngad nadan natdaan an holag Israel an mangun-unud ke ha-on. Mu bokon ya abuh diye, te tinuddu dakan kay dilag hi kabobboble ta em ipainilay mipanggep hi kihwangan da.”
6 O Senhor me disse: “Você não será apenas o meu servo que trará de volta os israelitas que ficaram vivos e criará de novo a nação de Israel. Eu farei também com que você seja uma luz para os outros povos a fim de levar a minha salvação ao mundo inteiro.”
7 Kanan nan AP-APU an mangihwang ya makaphod an abun Dios di Israel nah tagun pakapihullon ya pakahingngitan di tatagu ya muttatyun di aap-apuy “Deket tibon dakah papatul ya umina dan mangipatiboh lispitu dan he-a. Takon nadan imbabale da ya munyuung dah punlispitu dan he-a.”
7 O Senhor , o Santo Deus de Israel, o seu Salvador, fala com o seu servo, que é desprezado e odiado pelos povos e que é escravo de reis. O “Reis e príncipes verão o seu poder; eles virão e se ajoelharão aos seus pés em sinal de respeito. Pois eu, o eu, o Santo Deus de Israel, escolhi você para ser o meu servo.”
8 Kanan APU DIOS nadah tatagunay “Hantuh umuleyak ke dakayu ya ihwang dakayun humangok di dasal yu ta baddangan dakayu. Adugan dakayu ya ipaptok dakayu. Ya gapun dakayu ya paannungok nan nakitobbalak ke dakayun kiphodan am-in di tatagu. Ahi dakayu bo ibangngad an mumboble nah boble yun natoan.
8 O Senhor Deus diz ao seu povo: “Quando chegar o tempo de mostrar a minha bondade, eu responderei ao seu pedido; quando chegar o dia de salvá-los, eu os ajudarei. Eu os protegerei e, por meio de vocês, farei uma construirei de novo o país de vocês e devolverei a vocês a terra que agora está arrasada.
9 Ahiyu kanan hanadah nikalabut di ‘Nalibli kayu mo!’ Hanada ken wadah tapol ya kanan yu damdaman diday ‘Bumudal kayu nah mapat-al.’ Dadiye ya mialig da nadah kalneron mangmangngan hi holok nah kudal.
9 Direi aos prisioneiros: ‘Saiam da prisão!’ E aos que vivem na escuridão direi: ‘Vocês estão livres!’ “Como ovelhas, eles pastarão perto dos caminhos e até mesmo nos montes pelados encontrarão pasto.
10 Adida maagangan ya adida mauwo. Ya adida mo hiktaman di namahig an potang ya atung nah adi maboblayan. Te gapuh ongal an naminhod kun dida ya ipanguluk dida nah waday inumon da.
10 Não terão fome nem sede. Não serão castigados nem pelo sol nem pelos ventos quentes do deserto, pois eu tenho pena deles, e os guiarei, e os levarei até as fontes de água.
11 Mangapyaak hi kalata nadah bibilid ta dalanon nadan tataguk.
11 Abrirei uma estrada nas montanhas, prepararei um caminho plano por onde o meu povo passará.
12 Datuwen tataguk ya malpu dah nungkidawwin bobleh nangappit hi north ya hidih kalin-oban di algo ya ad Aswan ad Egypt.”
12 Eles voltarão de lugares distantes, do Norte e do Oeste, e de Assuã , no Sul.”
13 Aga, mungkanta kayun kabunyan ya luta, itkuk yuy anla yu. Takon di dakayun bibilid, mungkanta kayu. Hi APU DIOS ya alubyagona ya homkonay tatagunan munligligat.
13 Cantem, ó céus, e alegre-se, ó terra! Montes, gritem de alegria! Pois o ele teve pena dos que estavam sofrendo.
14 Mu kanan dadiyen tatagud Jerusalem di “Inwalong ditakun APU DIOS, kinal-iwan ditakun hiya.”
14 Mas o povo de Sião diz: “O Deus nos esqueceu.”
15 Ot humangon APU DIOS an kananay “Kon damanan hay ina ya maid di pamhod nat iwalong na nan golang an intungona? Mu takon hin kananat waday inan iwalong nay imbabalena ya adik pe aton di athidi. Adi mabalin an edakayu iwalong ke ha-on.
15 O Senhor responde: “Será que uma mãe pode esquecer o seu bebê? Será que pode deixar de amar o seu próprio filho? Mesmo que isso acontecesse, eu nunca esqueceria vocês.
16 Dakayun tataguk ad Jerusalem, adi dakayu iwalong ke ha-on te intudok kuy ngadan yu hantudah tapayak. Takon nadan nadadag an alad yu ya uggek kinal-iwan.
16 Jerusalém, o seu nome está escrito nas minhas mãos; eu nunca esqueço as suas muralhas.
17 Ahida umali nadan mangiphod hi boble yu ya ahi tumayan nadan nanadag ke dakayu.
17 Os que vão reconstruí-la estão chegando depressa, enquanto estão fugindo aqueles que a destruíram e arrasaram.
18 Mun-ang-ang-ang kayu ta tibon yuy ma-ma-at. Deyan mungkaamung day iibba yu ta umanamut da. Ha-oy an AP-APU an wadat nangamung ya hammadok an kalyon an ahi puppumhod nan boble yu takon di dakayun am-in an numbobleh di, umat hi kaphod di ang-ang nan malahin an babain nunggamgam.
18 Olhe para todos os lados e veja o que está acontecendo! Os seus moradores estão voltando; eles estão chegando! Juro pela minha vida que todos eles são como joias que você usará com orgulho, assim como uma noiva se enfeita com as suas joias.
19 Nadadag ya niwalong nan boble yu, mu ad uwani ya kumudang bo kayan kiha-adan di tatagu yun mumpanganamut. Ya nadan nanadag ke dakayu ya midawwi da mon dakayu.
19 “O seu país foi arrasado e ficou abandonado, mas agora será pequeno demais para os que vêm morar ali; aqueles que deixaram você em ruínas serão levados para longe.
20 Hanadan mumpanganamut an tatagu yun nitungo nadah boblen nieyan yu ya ahida kanan ke dakayuh udum hi algoy ‘Ittaittay tun boble. Mahapul takuy ong-ongal an pumboblayan taku!’
20 Os que nasceram no cativeiro e que voltaram para morar em você lhe dirão um dia: ‘Este país é pequeno demais; precisamos de um lugar maior onde morar!’
21 Ne ahiyu kanan hi nomnom yuy ‘Dahdi nin di numpangiimbabalen datuwen u-unga? Numpate day imbabalek ot maid mo. Ya nieyak hi udum an boble ot ohaak an natdaan. Yaden dahdiy nangipaptok ke datuwen u-unga ya dahdiy numpangialin dida?’”
21 Então você pensará assim: ‘Quem me fez mãe destes filhos? Eu, uma mulher que não podia ter filhos, abandonada, rejeitada e prisioneira — quem criou esses filhos para mim? Eu estava sozinha — de onde vieram todos eles?’ ”
22 Kanan APU DIOS an Nakattag-ey “Ahik mandalon nadan bokon ku tatagu ta iapupu da ya iabba day iimbabale yun ianamut dan dakayu.
22 O Senhor Deus diz ao seu povo: “Levantarei a mão e darei um sinal de comando aos povos para que tragam de volta a Jerusalém os filhos e as filhas de vocês, carregando-os no colo e nos ombros.
23 Hanadan patul ya nadan inayan da ya ingunuwan dakayun kay yu ammod didah pangat dan dakayu. Idat day mahapul yu ya munyuung dah hinangngab yu ta pangipatibo dah lispitu dan dakayu ya dayawon dakayu. Hidiyey panginilaan yun ha-oy hi APU DIOS. Hanadan mangidinol ke ha-on ya adida madismaya.”
23 Reis estrangeiros cuidarão das suas crianças, e rainhas serão as suas babás. Reis e rainhas se ajoelharão em frente de vocês, encostarão o rosto no chão e lamberão o pó dos pés de vocês. Então vocês ficarão sabendo que eu sou o e que os que confiam em mim nunca ficam desiludidos.”
24 Kon dahdiy pakapuloh nganneh diyen inibtik di tindaluh gubat? Ya dahdiy kabaelanan e mangihwang nadah balud nan makabbungot an ap-apu ta mipae da?
24 Será que alguém pode tirar de um soldado as coisas que ele carrega depois da batalha? Ou será que alguém pode pôr em liberdade os que estão sendo levados como prisioneiros por um rei cruel?
25 Kanan APU DIOS hi humang nay “Athituy ahi maat: Takon di balud dakayu nadah tindalu ya mipae kayu. Takon nadan nganneh diyen inibtik nan makabbungot an ap-apuh gubat ya maala. Te ha-oy di makihangga nadah mangubat ke dakayu ya ihwang ku nadan imbabale yu.
25 O Senhor responde que sim e diz: “As coisas que o soldado carrega serão tiradas dele; os prisioneiros do rei cruel serão postos em liberdade. Pois eu lutarei contra os inimigos de vocês e eu mesmo salvarei os seus filhos.
26 Hanadan mangipaligligat ke dakayu ya pumbalinok didan makabbungot an ammunay papatten inila da ta dida pe on numpapatte da. Hidiyey ahi panginilaan di tataguh kabobboblen ha-oy an AP-APU an Kabaelanan am-in an Dios di Israel di mangihwang ke dakayu ta bokon kayu mo balud.”
26 Farei com que os seus inimigos comam a sua própria carne e bebam o seu próprio sangue como se fosse vinho. Então todos ficarão sabendo que eu, o que eu, o poderoso Deus de Israel, sou o seu Redentor.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.